MALTA › MALTA DOK IGT

WINE ACTS

L.N. 416/2007

L.N. 167/2007

L.N. 188/2006

L.N. 189/2006

 PRODUCT SPECIFICATION

MALTA D.O.K.

GOZO D.O.K.

MALTESE ISLANDS I.G.T.

VIGNETI CASAL ZEBBUGI MALTA

VIGNETI CASAL ZEBBUGI MALTA

WINE ACT

L.N. 416 of 2007

(CAP. 436)

D.O.K. Wines Production Protocols Regulations, 2007

 

IN exercise of the powers conferred by articles 12(1) and 27 of the Wine Act and in terms of article 11(5) of the Denomination of Origin and of Geographic Indications Regulations, 2006, the Minister for Rural Affairs and the Environment has made the following regulations:-

 

1.

(1) The title of these regulations is the D.O.K. Wines Production Protocols Regulations, 2007.

(2) These regulations shall be deemed to have come into force on the 1st May, 2007.

 

2.

In these regulations, unless already defined in the Act, words and phrases shall have the following meanings:

“the Act” means the Wine Act;

“barrique” means a wooden barrel made of oak having a capacity of between 225 and 250 litres;

“the Director” means the director of agriculture;

“the Minister” means the Minister responsible for agriculture;

“novello” means the red or rose wine products obtained entirely from grapes subject of a carbonic maceration process where the maceration of whole grape clusters is carried out under an anaerobic atmosphere for a minimum period of 3 days;

“the 2006 Regulations” means the Denomination of Origin and of Geographic Indications Regulations, 2006;

“the Unit” means the office responsible for viticulture and oenology;

3. The Unit is hereby designated as the competent office for enforcing these regulations and for the certification of the D.O.K. wines prescribed.

 

4.

(1) Certification shall be awarded by the Unit following an official request, made in writing, from the wine producer concerned as prescribed in article 17(8) of the 2006 Regulations and after the Unit has carried out the necessary technical and administrative checks to verify that the wines produced conform to the relevant protocol.

(2) An ad hoc board will be set up by the Unit to process the results of the chemical-physical and organoleptic analysis prescribed by regulations 13 and 17 of the 2006 Regulations and to certify that the characteristics correspond to those described in the respective production protocols.

In the case of appeals as prescribed by regulation 17(6) of the 2006 Regulations the board shall include a representative of the appealing party.

(3) Wines shall only be certified as “MALTA” D.O.K. wines if the protocol in Schedule I is fully respected.

(4) Wines shall only be certified as “GOZO” D.O.K. wines if the protocol in Schedule II is fully respected.

 

5.

(1) Interested wine producers shall apply with the Unit for participation in the D.O.K. quality scheme by not later than the 30th May.

(2) the Unit shall proceed with the registration of the applicant after a nominal fee, determined by the Unit on a yearly basis, is settled in favour of the Director.

(3) The application referred to in sub-regulation (1) shall be renewed on a yearly basis together with payment of the participation fee at sub-regulation (2).

(4) Wine producers who are not registered with the quality scheme by the deadline at sub-regulation (1) of this regulation shall not be eligible for the certification procedure.

(5) Wine producers shall be charged a fee, determined by the Unit on a yearly basis, for each batch of wine submitted for certification in order to contribute towards the costs of the analysis;

(6) A list of licenced wine producers and those registered with the scheme as at sub-regulation (1) of this regulation shall be published in the Gazette and made accessible to the public;

(7) The lists of vineyards shall be made available to wine producers on their written request to the Unit;

(8) In addition to the application as at sub-regulation (1) hereof, if such a declaration has not been fullfilled, all fixed containers situated in the wine establishment and in any cellar of the applying wine producer must be declared to the Unit with the precise specifications of the relative capacities together with an identification code and an indication of their exact position by means of an architectural plan to scale.

The identification codes on the containers shall be fixed and indelebile.

The location of structures or yards in which mobile containers are stored must be declared to the Unit furnishing the

declaration with an architectural plan to scale.

Any variation thereafter must be communicated immediately to the Unit by registered mail.

 

6.

(1) The samples for analysis as at regulation 17(1) of the 2006 Regulations shall be withdrawn by the Unit following its own procedures on the written request by the wine producer concerned as referred to in regulation 4(1) of these regulations.

(2) Samples shall be taken in the presence of the wine producer or his representative and an annotation shall be included in the relevant winery register countersigned by the person carrying out the sampling.

(3) Samples shall be taken free of charge against the issue of an official receipt.

(4) Samples shall be suitably sealed and a sample shall be left in the care of the wine producer applying for certification.

(5) Notwithstanding Regulation 17(1) of the 2006 Regulations, samples may be withdrawn at the bottling phase in justified cases where the Unit is shown to its satisfaction that samples taken prior to this phase may compromise the characteristics of the sample taken.

 

7.

(1) All wine producers participating in the D.O.K. quality scheme shall:

(a) be subject to an audit on the necessary documentation and stock-taking activities of the winery or its affiliates at any moment during the year;

(b) as from the wine year 2008/2009, be obliged to have an electronic weighing device on which all the grape and must products entering or exiting the winery shall be caused to be weighed into a suitable electronic system;

(c) abide by any prescription made by the Unit for the safeguarding of the certification process, including the introduction of a siutable on-line database system managed by the Unit in order to record all the flow of vitivinicultural

products into and out of the winery and of identification seals.

(2) Wine producers who fail the controls under these regulations shall be barred from participating in the scheme for a number of years deemed appropriate by the Unit and which shall not be less than two consecutive years.

Such wine producers shall not be eligible to any refund of the participating fee.

On the first year of being readmitted to the scheme the wine producer shall stipulate a bank guarantee covering one year in favour of the Director on an amount to be stipulated by the Unit and which shall not be less than Euros 5000. If during the year covered by the guarantee the wine producer fails the controls the guarantee shall be withdrawn by the Unit.

(3) Officers authorised by the Unit shall be granted access to take samples of the grapes entering the winery establishment to determine the quality of the grapes being delivered to the winery.

Such samples shall be taken free of charge.

(4) Officers authorised by the Unit may, at any time, carry out administrative and technical controls, even without notice, on the vineyards registered under the list of vineyards to ascertain to its satifaction that the vineyards conform to the production protocol under which they are registered.

Grape producers who market their produce as grapes suitable for the production of D.O.K. wines when such grapes

do not possess the necessary requisites, shall be guilty of an offence under the Act.

(5) In order to respect the traceability of production grape producers shall deliver the whole produce of a vineyard parcel registered in respect of regulations 14 and 15 of the 2006 Regulations and which is uniform with respect to variety and typology, to one wine producing entity only.

(6) Grape growers who fail the controls under these regulations shall be barred from participating to the scheme for a number of years deemed appropriate by the Unit and which shall not be less than two consecutive years.

 

8.

(1) D.O.K. wines of the white and rose typologies, with or without a varietal specification, shall not be commercialised prior to certification and shall not be put into circulation before

1st December of the wine year in which they are produced;

Commercialisation dates.

 (2) D.O.K. wines of the red typology, with or without a varietal specification, shall not be commercialised prior to certification and shall not be put into circulation before

1st March of the wine year following that in which they are produced;

(3) D.O.K. wines of the novello typology, with or without a varietal specification, shall not be commercialised prior to certification and shall not be put into circulation before

1st December of the wine year in which they are produced;

 

MALTA

D.O.K.

Production Protocol

L.N. 416 of 2007

 

Article 1

Denomination of Origin.

 

1.1 The controlled denomination of origin (DO) “MALTA” shall be reserved to the wines that satisfy all the conditions specified in this protocol;

1.2 The DO “MALTA” may be substituted by “OF MALTA”;

1.3 The Denomination of Origin shall be reserved only for the following typologies of wine:

 

(a) Red

(b)White

(c) Rosé

(d)Varietal: With a specification of a variety listed in article 4

 

1.4 The DO “MALTA” may be complemented with the specification:

“Frizzante”,

“Semi-Sparkling” or “Aerated Semi-Sparkling”,

“Novello”,

“Passito”,

“Imqadded”

and “Liqueur Wine”,

applicable to the description of certain quality wine products other than quality sparkling wines, and the specification: “Sparkling” applicable to the description of quality sparkling wines, under the conditions established in this protocol and, where applicable, as defined in Annex I of Council Regulation (EC) 1493/99 and subsequent modifications.

 

Article 2

Demarcation of the region of grape production

 

The delimitation of the production region of grapes for the DO “MALTA” shall be the whole region of the

Island of Malta,

with the exclusion of the harbour area, as detailed in the attached scaled map of the Island of Malta in Annex I.

The harbor area is defined within the limits of the local councils listed in Annex III.

The delimitation of the respective Local Councils listed in Annex II is determined by the Local Councils Act (1993) and detailed in the attached map at Annex I.

 

Article 3

Wine-growing methods.

Natural environment

 

The natural conditions of the vineyards destined for the production of the wines mentioned in article 1 must be those typical of the region, and must be ideal for the production of grapes with particular characteristics that denote quality.

 

Article 4

Ampelographic scope.

 

The DO “MALTA” Q.W.P.S.R. wines shall be produced from grapes harvested in the region described in article 2 and only from the following varieties and within the percentage limits shown in sub articles 4.1 and 4.2:

4.1 Varieties allowed for the use of a White / Red / Rose DO mention:

 

Typology Variety code Variety* % Use

White varieties:

0 – 84%:

11 Chardonnay

17 Girgentina

0 – 60%:

12 Chenin Blanc

24 Insolia

42 Pinot Bianco

48 Sauvignon blanc

54 Trebbiano

55 Vermentino

56 Viognier

0 – 10%

33 Moscato bianco

34 Moscato di Alessandria

36 Moscato Giallo

 

Red varieties:

0 – 84%:

7 Cabernet Sauvignon

6 Cabernet Franc

16 Gellewza

31 Merlot

49 Syrah

0 – 60%:

8 Carignan

9 Carmenere

22 Grenache

18 Graciano

25 Lambrusco

32 Montepulciano**

40 Nero d’Avola**

39 Negroamaro

37 Mourvedre

41 Petit Verdot

44 Pinot Noir

45 Primitivo

47 Sangiovese

51 Tempranillo

 

4.1.1 Note that for each of the above DO typologies, the names of 2 or 3 grape varieties making up the blend may be positioned on the label below the DO “MALTA” and listed in percentage descending order as long as the mentioned variety present in the smallest percentage represents a minimum of 10% of the total varietal content in the wine.

4.1.2 Notwithstanding the limit of 10% use of Moscato Bianco, Moscato di Alessandria and Moscato Giallo for the wines of the White typology mentioned in 4.1 above, this use may be increased to 60% on the condition that the mention of the name “Moscato” is mandatory on the label as one of the grape varieties in accordance with 4.1.1 above.

4.2 Varieties allowed for the use of a Mono Varietal DO mention

 

Typology, Variety* % Use

Carignan: Carignan 85%;

Cabernet Sauvignon : Cabernet Sauvignon 85% ;

Cabernet Franc : Cabernet Franc 85% ;

Cabernet: Cabernet Sauvignon e/o Cabernet Franc e/o Carmenère 85%;

Grenache: Grenache 85%;

Merlot: Merlot 85%;

Syrah: Syrah 85%;

Gellewza: Gellewza 85%;

Primitivo: Primitivo 85%;

Tempranillo: Tempranillo 85%;

Chardonnay: Chardonnay 85%;

Pinot Bianco: Pinot Bianco 85%;

Chenin Blanc: Chenin Blanc 85%;

Sauvignon Blanc: Sauvignon Blanc 85%; 

Girgentina; Girgentina 85%;

Trebbiano: Trebbiano 85%;

Vermentino: Vermentino 85%;

Viognier: Viognier 85%;

Moscato: Moscato bianco e/o Moscato di Alessandria 85%.

 

For the use of a Varietal mention with the names listed in 4.2 above, the remaining maximum of 15% may be derived from non aromatic grapes having the same colour and belonging to the same DO “MALTA”.

Notes:

the name of the variety together with the words “MALTA” or “OF MALTA” must be positioned directly above the D.O.K. classification mention on the label.

* with reference to the above listed varietal typologies, any of the synonyms listed in the legal notice 188 of 2006: “Classification of vine varieties” (production of wine grapes) regulations, 2006” may be used in substitution.

** The varietal names Montepulciano and Nero D'Avola shall not be used on the labels as stipulated in the legal notice LN.188 of 2006.

 

Article 5

Method of cultivation:

 

The method of cultivation, the planting distances and the pruning systems must be quality oriented and must not change the characteristics of the grapes and wines.

Any practice for overproduction is strictly forbidden. Nevertheless, the practice of rescue irrigation is considered essential for quality and is, thus, allowed.

5.1

Planting density:

For new plantings and re-plantings of grape varieties, carried out on a date subsequent to the entry into force of this protocol, the minimum planting density shall be of 4.000 vines per hectare.

5.2 Training forms.

For new plantings and re-plantings of grape varieties, carried out on a date subsequent to the entry into force of this protocol, the training forms shall be of the Vertical Shoot Positioning (VSP) type.

5.3 Pruning systems.

For new plantings and re-plantings, carried out on a date subsequent to the entry into force of this protocol, the pruning systems to be adopted shall be limited to Cane and/or Spur pruning, for example “Guyot” or “Cordone

Speronato” or mixed pruning methods of the two.

 

Article 6

Yield per hectare and minimum natural alcoholic strength:

 

The maximum production of wine per hectare allowed for the production of “MALTA” Q.W.P.S.R. wines in hl/ha of specialised vineyards and the minimum natural alcoholic strength is as follows:

 

Chardonnay, Sauvignon Blanc, Viognier, Insolia: 84,00 hl/ha, 11.00% vol.;

White or Mono Varietal of this typology (where applicable):

Girgentina, Pinot Bianco, Trebbiano, Chenin Blanc, Vermentino, Moscato bianco, Moscato di Alessandria, Moscato Giallo: 91,00 hl/ha, 10.50% vol.;

Rose or Mono Varietal of this typology (where applicable):

Grenache, Gellewza: 91,00 hl/ha, 10.50% vol.;

Red or Mono Varietal of this typology (where applicable):

Grenache, Gellewza: 84,00 hl/ha, 11.00% vol.;

Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Carmenère, Carignan, Lambrusco, Graciano, Mourvedre, Pinot Noir, Petit Verdot, Tempranillo, Sangiovese, Montepulciano, Nero D’ Avola, Negroamaro:

84,00 hl/ha, 11.00% vol.;

Merlot, Primitivo: 84,00 HL/ha, 11.50% vol.;

Red or Rose or Mono Varietal of these typologies (where applicable):

Syrah: 91,00 hl/ha, 11.50% vol.

 

The maximum limit of wine production per hectare indicated above, even in exceptionally favourable years, must be respected.

However the Director may, on the basis of controls carried out by the Unit and with the advice of the Wine Regulation

Board, decrease or increase the maximum yield by a maximum of 20%, depending on the characteristics of the wine year or to create equilibrium in the market.

Acting on a report to be drawn up by the Unit taking into consideration the evolution of the climatic conditions of the region and with the advice of the Wine Regulation Board, the Director may modify on an annual basis the value of the minimum natural alcoholic content of grapes that qualify for the production of D.O.K. wines.

Notwithstanding the parameters indicated above, in the case of quality sparkling wines (Q.S.W.P.S.R.) wines made using the “Methode Traditionelle” or the “Methode Classique”,

the minimum natural alcoholic strength is set at 10.00% vol.

for the grape varieties of:

Chardonnay, Pinot Bianco, Chenin Blanc, Moscato, Girgentina, Pinot Noir and Gellewza, used specifically for the elaboration of such wines.

 

Article 7

Vinification protocols.

 

7.1 Region of vinification.

Vinification operations, any compulsory ageing, ageing in barriques, bottling and ageing in bottles shall be carried out within the territory of the region of production of which at article 2. For the production of “MALTA” Q.W.P.S.R. wines in all typologies the above operations may also be carried out in the following regions in close proximity:

1. Malta - Harbour area;

2. Gozo.

7.2 Production.

The typologies of which at article 1 shall be produced in conformity with European Community and National laws.

7.3 Methods of grape processing.

 

The typologies of which at article 1 may bear on their label the following terms:

“Maceration pelliculaire” or “Cold Maceration”:

these may be used exclusively for white wines in the case of the pre-fermentation skin contact of the crushed white grapes for a minimum period of 4 hours prior to pressing and fermentation with the aim of increasing varietal flavour.

“Barrel fermented” or “Fermented in oak barrels” or “Fermented in barriques”:

these may be used to describe white wines of which a minimum 45% has completely undergone the fermentation process in barriques.

“Maceration Carbonique” or “Macerazione Carbonica” or “Carbonic Maceration”:

these may be used exclusively for red or rose wines in the case of the maceration of whole grape clusters under an anaerobic atmosphere for a minimum period of 3 days.

“Late Harvest” or “Vendemmia Tardiva” or “Vendange Tardive”:

these may be used exclusively for wines, 100% of which is obtained from grapes which have been left on the vine to undergo a partial drying process resulting in the concentration of grape sugars to a

minimum natural alcoholic strength of 13.50% vol.

“Passito”:

this may be used exclusively for wines 100% of which is obtained from grapes which have undergone a drying process, in whole or in part, on the plant or after harvest, resulting in the concentration of grape sugars to a minimum natural potential alcoholic strength of 18.00% vol.

and of which the  minimum actual alcoholic strength is 13.50% vol.

“Imqadded”:

this may be used exclusively for wines 100% of which is obtained from grapes which have undergone a drying process, in whole or in part, on the plant or after harvest, resulting in the concentration of grape sugars to a minimum natural potential alcoholic strength of 14.00% vol.

and of which the minimum actual alcoholic strength is 13.50% vol.

 

7.4 Methods of Vinification and Ageing.

The typologies of which at article 1 may bear on their label the following terms and any expression resulting from a translation of them:

“Saignee”:

this may be used to describe Rose wines of which a minimum 75% has been produced by draining must from crushed red grapes within the first 48 hours of the start of the alcoholic fermentation process.

“Eleve sur lies” or “Aged on lees”:

these may be used to describe White or Rose wines that have been left in contact with the yeast lees resulting from the alcoholic fermentation for a minimum period of 4 months from the start of the alcoholic fermentation.

“Barrel Matured”, or “Matured in oak Barriques” or “Matured in oak Barrels” or “Oak Aged”:

these may be used to describe red wines of which a minimum of 75% has been stored in barriques for at least 6 months.

In the case of white wines this mention may be used to describe white wines of which a minimum 45% has been stored in barriques for at least 8 weeks.

 

7.5 Special Mentions.

Subject to complying with the criteria described in this article, the typologies of which at article 1 may bear on their label the following terms:

“Superior”:

This mention may be allowed on the label to describe the wine typologies put up for consumption, of which at article 1 and defined in article 8, which have not undergone any form of enrichment and which have:

a).For the White and Rose wine typologies,

a minimum natural alcoholic content and a

minimum total alcoholic content in the wine put up for consumption of 12.00% vol.

b) For the Red wine typologies, a minimum natural alcoholic content and a

minimum total alcoholic content in the wine put up for consumption of 12.50% vol.

“Riźerva”:

This mention may be allowed on the label to describe the wine typologies put up for consumption, of which at article 1 and defined in article 8, which have not undergone any form of enrichment and which, depending on the style of the producer, after a period of ageing in wooden recipients, comply with the following additional criteria:

A) For wines of the White typologies:

a) The minimum natural alcoholic content of the wine must be 12.00% vol.;

b) The minimum total alcoholic content of the wine put up for consumption must be 12.00% vol.;

c) Wines cannot be commercialised before

24 months have elapsed from the 1st of September of the vintage year;

d) Wines must be aged for a minimum of 6 months in bottle before commercial release.

 

B) For wines of the Red typologies:

a) The minimum natural alcoholic content of the wine must be 12.50% vol.;

b) The minimum total alcoholic content of the wine put up for consumption must be 12.50% vol.;

c) Wines cannot be commercialised before

24 months have elapsed from the 1st of September of the vintage year;

d) Wines must have a minimum ageing of 12 months in barrique;

e) Wines must be aged for a minimum of 6 months in bottle before commercial release.

 

In the case of the mention “Riźerva” it is obligatory to also specify the vintage year on the label.

7.5.1 When applicable under the criteria given in this article 7.5, the special mentions “Superior” or “Riźerva” are to be positioned on the label directly below the D.O.K. mention as described in article 9.

7.6 Vineyards or Estate mention.

7.6.1 Vineyards mention

The use of additional topographic indications which make reference to the vineyards from which 100% of the grapes used to make the wine originate is allowed on condition that:

All the vineyard parcels are located within the topographical indication used;

The topographic indication shall refer to an area which is no larger than any of the local council boundaries as indicated in Annex 1;

The vineyards shall be registered to the list of vineyards in such a way that it can be identified separately under the topographical name used;

The grapes harvested from the named vineyards are subject to a specific annual production declaration and vinified separately;

The whole extent of the vineyard parcels making up the named Vineyards mention have a productive area of not less than one hectare of grapes of the same typology;

The grapes and the relative wines produced from the named vineyards are registered separately in the obligatory winery registers.

7.6.2 Estate mention

The use of the mention of an Estate name which makes reference to the vineyards from which 100% of the grapes used to make the wine originate is allowed on condition that:

The whole extent of the vineyard parcels making up the named estate have a productive area of not less than one hectare of grapes of the same typology;

All the vineyard parcels making up the named estate shall be within a distance not exceeding one hundred meters, inclusive of pathways and/or public roads;

The vineyard parcels making up the named estate must be under the full control of the wine making entity through direct ownership or a long term lease and evidence of the above must be provided to the regulating body;

The vineyard parcels making up the named estate shall be registered by the wine producing entity to the list of vineyards in such a way that it can be identified separately under the estate name used;

The grapes harvested from the named estate are subject to a specific annual harvest declaration and vinified separately;

The grapes and the relative wines produced from the named estate are registered separately in the obligatory winery registers.

7.6.3 The optional additional mention "Single Vineyard" shall be reserved for quality wines that satisfy all the conditions for an Estate mention or a Vineyards mention, described in 7.6.1 and 7.6.2 above, only where the vineyard parcels making up the Estate or named Vineyards are contiguous to each other and may only be separated by pathways and/or public roads.

7.7 Oenological practices and processes.

For the elaboration of wines eligible for the mention of “Late Harvest” or

“Vendemmia Tardiva” or “Vendange Tardive” or “Imqadded” or “Passito”, as described in article 7.3,

any form of enrichment of the must or wine shall be prohibited

except for the eventual possible addition, in the case of wines eligible for the mentions “Imqadded” and “Passito”, even after the 30th November of each year, of grapes of the same harvest with a maximum sugar concentration of 60%.

Also for the elaboration of wines eligible for the mention of “Superior” and “Riźerva”, as described in article 7.5, any form of enrichment shall be strictly prohibited.

 

Article 8

Sensorial characteristics and composition of wines.

The typologies of “MALTA” Q.W.P.S.R. wines at the moment of being put up for sale must possess the following requisites:

8.1 Dry Wines:

(1) Typology: WHITE

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Light straw to light gold yellow or golden yellow for oak aged wines

(c) Smell: Characteristic with fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, dry and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.50 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 15,00 g/L.

 

(2) Typology: ROSE

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Pale to intense, pink or orange-red rose colour.

(c) Smell: Characteristic with fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, dry and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 17,00 g/L.

 

(3) Typology: RED

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Ruby to tawny red, more or less intense.

(c) Smell: Characteristic with more or less fruity varietal notes.

(d) Taste: Characteristic, dry and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.50% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.50% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 19,00 g/L.

 

8.2 Medium Dry Wines:

(1) Typology: WHITE with the mention “Demi-Sec” or “Medium dry”

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: light straw to light gold yellow or golden yellow for oak aged wines

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, more or less sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 15,00 g/L.

 

(2) Typology: ROSE with the mention “Demi-Sec” or “Medium dry”:

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Pale to intense, pink or orange-red rose colour.

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, more or less sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 17,00 g/L.

 

(3) Typology: RED with the mention “Demi-Sec” or “Medium dry”:

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Ruby to tawny red, more or less intense.

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, more or less sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00 % vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00 % vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 19,00 g/L.

 

8.3 Sweet Wines:

(1) Typology: WHITE with the mention “Sweet” or “Helu” or “Doux” or “Dolce”:

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: light straw to light gold yellow or golden yellow for oak aged wines

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 13.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 15,00 g/L.

 

(2) Typology: ROSE with the mention “Sweet” or “Helu” or “Doux” or “Dolce”:

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Pale to intense, pink or orange-red rose colour.

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 13.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 17,00 g/L.

 

(3) Typology: RED with the mention “Sweet” or “Helu” or “Doux” or “Dolce”:

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Ruby to tawny red, more or less intense.

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 13.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 19,00 g/L.

 

8.4 Sparkling Wines:

(1) Typology: WHITE with the mention “Sparkling”:

(a) Mousse: Fine and persistent

(b) Colour: light straw to light gold yellow

(c) Smell: Characteristic with more or less intense yeast notes.

(d) Taste: Characteristic,lively and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 5.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 14,00 g/L.

 

(2) Typology: ROSE with the mention “Sparkling”:

(a) Mousse: Fine and persistent

(b) Colour: Pale to intense, pink or orange-red rose colour.

(c) Smell: Characteristic with delicate yeast notes..

(d) Taste: Characteristic, lively and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 5.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 16,00 g/L.

 

(3) Typology: RED with the mention “Sparkling”:

(a) Mousse: Fine and persistent

(b) Colour: Ruby to tawny red, more or less intense.

(c) Smell: Characteristic with more or less intense yeast notes.

(d) Taste: Characteristic,lively and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 5.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum non-reducing dry extract: 18,00 g/L.

 

Article 9

Labelling, designation and presentation.

 

9.1 Label presentation

In order to retain a certain uniformity and consistency in style for the presentation of the DO “MALTA” quality wines, the positioning on the label of the following information shall be grouped together in the order sequence annotated below:

1) The name of the DO, namely “MALTA” or “OF MALTA”, preceded or followed by the optional mention of the wine typology and/or the name of a mono-varietal, if applicable under article 4.2, together with the optional complemented specification, if applicable under article 1.4;

2) The D.O.K. mention in full or abbreviated form ie: D.O.K. or Denominazzjoni ta Origini Kontrollata;

3) The optional mention “Superior” or “Riźerva” if applicable under article 7.5;

4) Optional mention of two or three varietals if applicable under article 4.1;

The brand name, vintage year and all other optional mentions applicable under this protocol or allowed under European Community law may be positioned on the label in any order at the discretion of the producer.

9.2 Font sizes

In order to retain a uniformity and consistency in style for the presentation of the DO “MALTA” quality wines, the relative font sizing on the label of the following information shall be as indicated below:

(a) The Brand Name, if applicable

……….Minimum Font size: 5 mm

(a) Mention of the name of a mono-varietal, if applicable under article 4.2, preceded or followed by the DO “MALTA” or “OF MALTA”

………Relative Font size: maximum not exceeding the font size of (a) above.

(c) D.O.K. mention in full or abbreviated ie: D.O.K. or Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata

……..Relative Font size: maximum not exceeding the font size of (b) above.

(d) Optional mention of two or three varietals if applicable under article 4.1

……..Relative Font size: maximum not exceeding the font size of (b) above

(e) The vintage year

……..Relative Font size: maximum not exceeding the font size of (a) above

(f) All other optional mentions applicable under this protocol or allowed under European Community law.

……..Relative Font size: maximum not exceeding the font size of (b) above

9.3 Qualification.

With regards to labelling, designation and presentation of the wines of which at article 1, the use of any additional qualification which are not allowed by this protocol is strictly forbidden.

Nevertheless the use of indications which refer to names, business, private trade marks are permitted on condition that they do not have a significance aimed at praising the product and that they do not mislead the consumer.

 

Article 10

General provisions.

 

Community law shall apply in cases where this protocol does not explicitly indicate otherwise.

 

ANNEX I

 

1:110,000 scale map of the Island of Malta, demarcating the region of grape production falling under the Denomination of Origin “MALTA”.

Omissis……………………………………………….

 

ANNEX II

Key of Local Councils

Code Locality:

1 Valletta

2 Mdina

3 Birgu

4 Isla

5 Bormla

6 Qormi

7 Haz-Źebbug

8 Źabbar

9 Siggiewi

10 Źejtun

12 Attard

13 Balzan

14 Birkirkara

15 Birźebbuģa

16 Dingli

17 Fgura

18 Floriana

20 Gudja

21 Gźira

24 Gharghur

26 Ghaxaq

27 Ħamrun

28 Iklin

29 Kalkara

31 Kirkop

32 Lija

33 Luqa

34 Marsa

35 Marsaskala

36 Marsaxlokk

37 Mellieħa

38 Mģarr

39 Mosta

40 Mqabba

41 Msida

44 Naxxar

45 Paola

46 Pembroke

47 Pieta

49 Qrendi

50 Rabat

51 Safi

52 San Ġiljan

53 San Ġwann

55 San Pawl il- Baħar

57 Santa Lućija

58 Santa Venera

59 Sliema

60 Swieqi

61 Ta' Xbiex

62 Tarxien

 

ANNEX III

Councils making up the Harbour Area

 

Code Locality:

1 Valletta

3 Birgu

4 Isla

5 Bormla

18 Floriana

GOZO

D.O.K.

Production Protocol

L.N. 416 of 2007

 

Article 1 – Denomination of Origin:

 

1.1 The controlled denomination of origin (DO) “GOZO” shall be reserved to the wines that satisfy all the conditions specified in this protocol;

1.2 The DO “GOZO” may be substituted by “OF GOZO” orGĦAWDEX” or “TA’ GĦAWDEX”;

1.3 The Denomination of Origin shall be reserved only for the following typologies of wine:

 

(a) Red

(b)White

(c) Rosé

(d)Varietal: With a specification of a variety listed in article 4

 

1.4 The DO “GOZO” may be complemented with the specification:

“Frizzante”,

“Semi-Sparkling” or “Aerated Semi-Sparkling”,

“Novello”,

“Passito”,

“Imqadded”

“Liqueur Wine”,

applicable to the description of certain quality wine products other than quality sparkling wines, and the specification: “Sparkling” applicable to the description of quality sparkling wines, under the conditions established in this protocol and, where applicable, as defined in Annex I of Council Regulation (EC) 1493/99 and subsequent modifications.

 

Article 2

Demarcation of the region of grape production:

 

The delimitation of the production region of grapes for the DO “GOZO” shall be the whole region of the Island of GOZO as detailed in the attached map at Annex I.

The delimitation of the respective Local Councils listed in Annex II is determined by the Local Councils Act (1993) and detailed in the attached map at Annex I.

 

Article 3

Wine-growing methods:

 

Natural environment

The natural conditions of the vineyards destined for the production of the wines mentioned in article 1 must be those typical of the region, and must be ideal for the production of grapes with particular characteristics that denote quality.

 

Article 4

Ampelographic scope:

 

The DO “GOZO” Q.W.P.S.R. wines shall be produced from grapes harvested in the region described in article 2 and only from the following varieties and within the percentage limits shown in sub articles 4.1 and 4.2:

4.1 Varieties allowed for the use of a White / Red / Rose DO mention:

 

Typology, Variety, * % Use:

White varieties:

0 - 84%

Chardonnay,

Chenin Blanc,

0 – 60%

Sauvignon Blanc,

Vermentino,

Insolia,

Pinot Bianco,

Trebbiano,

Girgentina,

Viognier,

0 – 10%:

Moscato bianco

Moscato di Alessandria

Moscato Giallo

 

Red varieties:

0 – 84%:

Cabernet Sauvignon

Merlot

Syrah

Grenache

0 – 60%:

Cabernet Franc

Carmenere

Gellewza

Carignan

Lambrusco

Montepulciano**

Nero d’Avola**

Mourvedre

Petit Verdot

Pinot Noir

Primitivo

Sangiovese

Tempranillo

 

4.1.1 Note that for each of the above DO typologies, the names of 2 or up to 3 grape varieties, may be positioned on the label below the DO “GOZO” and listed in percentage descending order as long as the mentioned variety present in the smallest percentage represents a minimum of 10% of the total varietal content in the wine.

4.1.2 Notwithstanding the limit of 10% use of Moscato Bianco, Moscato di Alessandria and Moscato Giallo for the wines of the White typology mentioned in

4.1 above, this use may be increased to 60% on the condition that the mention of the name “Moscato” is mandatory on the label as one of the grape varieties in accordance with 4.1.1 above.

 

4.2 Varieties allowed for the use of a Mono Varietal DO mention:

Typology, Variety, * % Use

Cabernet Sauvignon: Cabernet Sauvignon: 85/100%;

Cabernet : Cabernet Sauvignon  e/o Cabernet Franc e/o Carmenère: 85/100%;

Grenache: Grenache 85/100%;

Merlot , Merlot 85/100%;

Syrah: Syrah 85/100%;

Gellewza: Gellewza 85/100%;

Tempranillo: Tempranillo 85/100%;

Chardonnay: Chardonnay 85/100%;

Chenin Blanc : Chenin Blanc 85/100%;

Sauvignon Blanc : Sauvignon Blanc 85/100%;

Girgentina: Girgentina 85/100%;

Vermentino: Vermentino 85/100%;

Viognier: Viognier 85/100%;

Moscato: Moscato bianco e/o Moscato di Alessandria: 85/100%.

 

For the use of a Varietal mention with the names listed in 4.2 above, the remaining 15% may be derived from non-aromatic grapes having the same colour and belonging to the same DO “GOZO”.

Notes:

the name of the Variety together with the words “GOZO” or “OF GOZO” or “GĦAWDEX” or “TA’ GĦAWDEX” must be positioned directly above the D.O.K. classification mention on the label.

* with reference to the above listed varietal typologies, any of the synonyms listed in the legal notice 188 of 2006: “Classification of vine varieties (production of wine grapes) regulations, 2006” may be used in substitution.

** The varietal names Montepulciano and Nero D'Avola shall not be used on the labels as stipulated in the legal notice LN.188 of 2006.

 

Article 5

Method of cultivation:

 

The method of cultivation, the planting distances and the pruning systems must be quality oriented and must not change the characteristics of the grapes and wines.

Any practice for overproduction is strictly forbidden. Nevertheless, the practice of rescue irrigation is considered essential for quality and is, thus, allowed.

5.1 Planting density.

For new plantings and re-plantings of grape varieties, carried out on a date subsequent to the entry into force of this protocol, the minimum planting density shall be of 4.000 vines per hectare.

5.2 Training forms.

For new plantings and re-plantings of grape varieties, carried out on a date subsequent to the entry into force of this protocol, the training forms shall be of the Vertical Shoot Positioning (VSP) type.

5.3 Pruning systems.

For new plantings and re-plantings, carried out on a date subsequent to the entry into force of this protocol, the pruning systems to be adopted shall be limited to Cane and/or Spur pruning, for example “Guyot” or “Cordone

Speronato” or mixed pruning methods of the two.

 

Article 6

Yield per hectare and minimum natural alcoholic strength:

 

The maximum production of wine per hectare allowed for the production of “GOZO” Q.W.P.S.R. wines in hl/ha of specialised vineyards and the minimum natural alcoholic strength is as follows:

 

White or Mono Varietal of this typology (where applicable):

Chardonnay, Sauvignon Blanc, Viognier, Insolia: 84,00 hl/ha, 11.00% vol.;

Girgentina, Pinot Bianco, Trebbiano, Chenin Blanc, Vermentino, Moscato bianco, Moscato di Alessandria, Moscato Giallo: 91,00 hl/ha, 10.50% vol.;

Rose or Mono Varietal of this typology (where applicable):

Grenache, Gellewza: 91,00 hl/ha, 10.50% vol.;

Red or Mono Varietal of this typology (where applicable):

Grenache, Gellewza: 84,00 hl/ha, 11.00% vol.;

Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc,, Carmenère, Carignan, Lambrusco, Pinot Noir, Petit Verdot, Tempranillo, Sangiovese, Montepulciano, Nero D’ Avola: 84,00 hl/ha, 11.00% vol.;

Merlot, Primitivo: 84,00 hl/ha, 11.50% vol.;

Red or Rose or Mono Varietal of these typologies (where applicable):

Syrah: 91,00 hl/ha, 11.50% vol.;

 

The maximum limit of wine production per hectare indicated above, even in exceptionally favourable years, must be respected.

However the Director may, on the basis of controls carried out by the Unit and with the advice of the Wine Regulation

Board, decrease or increase the maximum yield by a maximum of 20%, depending on the characteristics of the wine year or to create equilibrium in the market.

Acting on a report to be drawn up by the Unit taking into consideration the evolution of the climatic conditions of the region and with the advice of the Wine Regulation Board, the Director may modify on an annual basis the value of the minimum natural alcoholic content of grapes that qualify for the production of D.O.K. wines.

Notwithstanding the parameters indicated above, in the case of quality sparkling wines (Q.S.W.P.S.R.) wines made using the “Methode Traditionelle” or the “Methode Classique”,

the minimum natural alcoholic strength is set at 10.00% vol.

for the grape varieties of

Chardonnay, Pinot Bianco, Chenin Blanc, Moscato, Girgentina, Pinot Noir and Gellewza,

used specifically for the elaboration of such wines.

 

Article 7

Vinification protocols:

 

7.1 Region of Vinification.

Vinification operations, any compulsory ageing, ageing in barriques, bottling and ageing in bottles shall be carried out within the territory of the region of production of which at article 2. For the production of “GOZO” Q.W.P.S.R. wines in all typologies the above operations may also be carried out in the following regions in close proximity:

1. Malta

2. Malta - harbour area

7.2 Production.

The typologies of which at article 1 shall be produced in conformity with European Community and National laws.

7.3 Methods of grape processing.

The typologies of which at article 1 may bear on their label the following terms and any expression resulting from a translation of them:

“Maceration pelliculaire” or “Cold Maceration”:

these may be used exclusively for white wines in the case of the

 pre-fermentation skin contact of the crushed

white grapes for a minimum period of 4 hours

prior to pressing and fermentation with the aim of increasing varietal flavour.

“Barrel fermented” or “Fermented in oak barrels” or “Fermented in barriques”:

these may be used to describe white wines of

which a minimum of 45% has completely undergone the fermentation process in barriques.

“Maceration Carbonique” or “Macerazione Carbonica” or “Carbonic Maceration”:

these may be used exclusively for red or rose wines in the case of the maceration of whole grape clusters under an anaerobic atmosphere for a minimum period of 3 days.

“Late Harvest” or “Vendemmia Tardiva” or “Vendange Tardive”:

these may be used exclusively for wines, 100% of which is obtained from grapes which have been left on the vine to undergo a partial drying process resulting in the concentration of grape sugars to a

minimum natural alcoholic strength of 13.50% vol.

“Passito”:

this may be used exclusively for wines 100% of which is obtained from grapes which have undergone a drying process, in whole or in part, on the plant or after harvest, resulting in the concentration of grape sugars to

a minimum natural potential alcoholic strength of 18.00% vol.

and of which the minimum actual alcoholic strength is 13.50% vol.

“Imqadded”:

this may be used exclusively for wines 100% of which is obtained from grapes which have undergone a drying process, in whole or in part, on the plant or after harvest, resulting in the concentration of grape sugars to

a minimum natural potential alcoholic strength of 14.00% vol.

and of which the minimum actual alcoholic strength is 13.50% vol.

7.4 Methods of Vinification and Ageing.

The typologies of which at article 1 may bear on their label the following terms:

“Saignee”:

this may be used to describe Rose’ wines of which a minimum 75% has been produced by draining must from crushed red grapes within the first 48 hours of the start of the alcoholic fermentation process.

 “Eleve sur lies” or “Aged on lees”:

these may be used to describe White or Rose wines that have been left in contact with the yeast lees resulting from the alcoholic fermentation for a minimum period of 4 months from the start of the alcoholic fermentation.

“Barrel Matured”, or “Matured in oak Barriques” or “Matured in oak Barrels” or “Oak Aged”:

these may be used to describe red wines of

which a minimum of 75% has been stored in barriques for at least 6 months.

In the case of white wines this mention may be used to describe white wines of which a

minimum 45% has been stored in barriques for at least 8 weeks.

7.5 Special Mentions

Subject to complying with the criteria described in this article, the typologies of which at article 1 may bear on their label the following terms:

“Superior”:

This mention may be allowed on the label to describe the wine typologies of products other than sparkling wines, put up for consumption, of which at article 1 and defined in article 8, which have not undergone any form of enrichment and which have:

c) For the White and Rose wine typologies, a minimum natural alcoholic content and a minimum total alcoholic content in the wine put up for consumption of 12.00% vol.

d) For the Red wine typologies, a minimum natural alcoholic content and a minimum total alcoholic content in the wine put up for consumption of 12.50% vol.

“Riźerva”:

This mention may be allowed on the label to describe the wine typologies of products other than sparkling wines put up for consumption, of which at article 1 and defined in article 8, which have not undergone any form of enrichment and which, depending on the style of the producer, after a period of ageing in wooden recipients, comply with the following additional criteria:

A) For wines of the White typologies:

e) The minimum natural alcoholic content of the wine must be 12.00% vol.;

f) The minimum total alcoholic content of the wine put up for consumption must be 12.00% vol.;

g) Wines cannot be commercialised before

24 months have elapsed from the 1st of September of the vintage year;

h) Wines must be aged for a minimum of 6 months in bottle before commercial release.

B) For wines of the Red typologies:

f) The minimum natural alcoholic content of the wine must be 12.50% vol.;

g) The minimum total alcoholic content of the wine put up for consumption must be 12.50% vol.;

h) Wines cannot be commercialised before

24 months have elapsed from the 1st of September of the vintage year;

i) Wines must have a minimum ageing of 12 months in barrique;

j) Wines must be aged for a minimum of 6 months in bottle before commercial release.

In the case of the mention “Riźerva” it is obligatory to also specify the vintage year on the label.

7.5.1 When applicable under the criteria given in this article 7.5, the special mentions “Superior” or “Riźerva” shall be positioned on the label directly below the D.O.K. mention as described in article 9.

7.7 Vineyards or Estate mention:

7.7.1 Vineyards mention

The use of additional topographic indications which make reference to the vineyards from which 100% of the grapes used to make the wine originate is allowed on condition that:

All the vineyard parcels are located within the topographical indication used;

The topographic indication shall refer to an area which is no larger than any of the local council boundaries as indicated in Annex 1;

The vineyards shall be registered to the list of vineyards in such a way that it can be identified separately under the topographical name used;

The grapes harvested from the named vineyards are subject to a specific annual production declaration and vinified separately;

The whole extent of the vineyard parcels making up the named Vineyards mention have a productive area of not less than one hectare of grapes of the same typology;

The grapes and the relative wines produced from the named vineyards are registered separately in the obligatory winery registers.

7.7.2 Estate mention

The use of the mention of an Estate name which makes reference to the vineyards from which 100% of the grapes used to make the wine originate is allowed on condition that:

The whole extent of the vineyard parcels making up the named estate have a productive area of not less than one hectare of grapes of the same typology;

The vineyard parcels making up the named estate must be under the full control of the wine making entity through direct ownership or a long term lease and evidence of the above must be provided to the regulating body;

All viticultural work and management of the vineyard parcels making up the named estate shall be carried out fully by employees of the wine producing entity using the estate mention;

The vineyard parcels making up the named estate shall be registered by the wine producing entity to the list of vineyards in such a way that it can be identified separately under the estate name used;

The grapes harvested from the named estate are subject to a specific annual harvest declaration and vinified separately;

The grapes and the relative wines produced from the named estate are registered separately in the obligatory winery registers.

7.6.3 The optional additional mention "Single Vineyard" shall be reserved for quality wines that satisfy all the conditions for an Estate mention or a Vineyards mention, described in 7.6.1 and 7.6.2 above, only where the vineyard parcels making up the Estate or named Vineyards are contiguous to each other and may only be separated

by pathways and/or public roads.

7.7 Oenological practices and processes.

For the elaboration of wines eligible for the mention of “Late Harvest” or “Vendemmia Tardiva” or “Vendange Tardive” or “Imqadded” or “Passito”, as described in article 7.3, any form of enrichment of the must or wine shall be prohibited except for the eventual possible addition, in the case of wines eligible for the mentions “Imqadded” and “Passito”, even after the 30th November of each year,

of grapes of the same harvest with a maximum sugar concentration of 60%. Also for the elaboration of wines eligible for the mention of “Superior” and “Riźerva”, as described in article 7.5, any form of enrichment shall be strictly

prohibited.

 

Article 8

Sensorial characteristics and composition of wines:

 

The typologies of “GOZO” Q.W.P.S.R. wines at the moment of being put up for sale must possess the following requisites:

 

8.1 Dry Wines:

(1) Typology: WHITE

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Light straw to light gold yellow or golden yellow for oak aged wines

(c) Smell: Characteristic with fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, dry and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.50 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 16,00 g/L.

 

(2) Typology: ROSE

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Pale to intense, pink or orange-red rose colour.

(c) Smell: Characteristic with fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, dry and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 17,00 g/L.

 

(3) Typology: RED

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Ruby to tawny red, more or less intense.

(c) Smell: Characteristic with more or less fruity varietal notes.

(d) Taste: Characteristic, dry and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.50% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.50% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 20,00 g/L.

 

8.2 Medium Dry Wines:

(1) Typology: WHITE with the mention “Demi-Sec” or “Medium dry”

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: light straw to light gold yellow or golden yellow for oak aged wines

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, more or less sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 16,00 g/L.

 

(2) Typology: ROSE with the mention “Demi-Sec” or “Medium dry”

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Pale to intense, pink or orange-red rose colour.

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, more or less sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 17,00 g/L.

 

(3) Typology: RED with the mention “Demi-Sec” or “Medium dry”

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Ruby to tawny red, more or less intense.

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, more or less sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 20,00 g/L.

 

8.3 Sweet Wines:

(1) Typology: WHITE with the mention “Sweet” or “Helu” or “Doux” or “Dolce”

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: light straw to light gold yellow or golden yellow for oak aged wines

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 13.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 16,00 g/L.

 

(2) Typology: ROSE with the mention “Sweet” or “Helu” or “Doux” or “Dolce”

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Pale to intense, pink or orange-red rose colour.

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 13.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 17,00 g/L.

 

(3) Typology: RED with the mention “Sweet” or “Helu” or “Doux” or “Dolce”

(a) Clarity: Clear to brilliant

(b) Colour: Ruby to tawny red, more or less intense.

(c) Smell: Characteristic with more or less sweet fruity notes.

(d) Taste: Characteristic, sweet and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 13.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 10.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 4.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 20,00 g/L.

 

8.4 Sparkling Wines:

(1) Typology: WHITE with the mention “Sparkling”

(a) Mousse: Fine and persistent

(b) Colour: light straw to light gold yellow

(c) Smell: Characteristic with more or less intense yeast notes.

(d) Taste: Characteristic,lively and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 5.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 15,00 g/L.

 

(2) Typology: ROSE with the mention “Sparkling”

(a) Mousse: Fine and persistent

(b) Colour: Pale to intense, pink or orange-red rose colour.

(c) Smell: Characteristic with delicate yeast notes..

(d) Taste: Characteristic, lively and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 5.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 16,00 g/L.

 

(3) Typology: RED with the mention “Sparkling”

(a) Mousse: Fine and persistent

(b) Colour: Ruby to tawny red, more or less intense.

(c) Smell: Characteristic with more or less intense yeast notes.

(d) Taste: Characteristic,lively and harmonious.

(e) Minimum total alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(f) Minimum actual alcoholic strength by volume: 11.00% vol.

(g) Minimum titratable acidity: 5.00 g/L (expressed as tartaric acid).

(h) Minimum reduced dry extract: 18,00 g/L.

 

Article 9

Labelling, designation and presentation.

9.1 Label presentation

In order to retain a certain uniformity and consistency in style for the presentation of the DO “GOZO” quality wines, the positioning on the label of the following information shall be grouped together in the order sequence annotated

below:

1) The name of the DO, namely “GOZO” or “OF GOZO” or “GĦAWDEX” or “TA’ GĦAWDEX”, preceded or followed by the optional mention of the wine typology and/or the name of a mono-varietal, if applicable under article 4.2, together with the optional complemented specification, if applicable under article 1.4;

2) The D.O.K. mention in full or abbreviated form ie: D.O.K. or Denominazzjoni ta Oriģini Kontrollata;

3) The optional mention “Superior” or “Riźerva” if applicable under article 7.5;

4) Optional mention of two or three varietals if applicable under article 4.1.

The brand name, vintage year and all other optional mentions applicable under this protocol or allowed under European Community law may be positioned on the label in any order at the discretion of the producer.

9.2 Font sizes

In order to retain a uniformity and consistency in style for the presentation of the DO “GOZO” quality wines, the relative font sizing on the label of the following information shall be as indicated below:

(a) The Brand Name, if applicable

……….Minimum Font size: 5 mm

(b) Mention of the name of a mono-varietal, if applicable under article 4.2, preceded or

followed by the name “GOZO” or “OF GOZO” or “GĦAWDEX” or “TA’ GĦAWDEX”

………Relative Font size: maximum not exceeding the font size of (a) above.

(c) D.O.K. mention in full or abbreviated ie: D.O.K. or Denominazzjoni ta’ Oriģini Kontrollata

……..Relative Font size: maximum not exceeding the font size of (b) above.

(d) Optional mention of two or three varietals if applicable under article 4.1

……..Relative Font size: maximum not exceeding the font size of (b) above

(e) The vintage year

……..Relative Font size: maximum not exceeding the font size of (a) above

(f) All other optional mentions applicable under this protocol or allowed under European Community law.

……..Relative Font size: maximum not exceeding the font size of (b) above

9.3 Qualification.

With regards to labelling, designation and presentation of the wines of which at article 1, the use of any additional qualification which are not allowed by this protocol is strictly forbidden.

Nevertheless the use of indications which refer to names, business, private trade marks are permitted on condition that they do not have a significance aimed at praising the product and that they do not mislead the consumer.

 

Article 10

General provisions:

Community law shall apply in cases where this protocol does not explicitly indicate otherwise.

 

ANNEX I

1:55,000 scale map of the Island of Gozo, demarcating the region of grape production falling under the Denomination of Origin GOZO”.

Omissis…………………………………….

 

ANNEX II

Key of Local Councils

Sliema

Swieqi

Ta' Xbiex

Tarxien

Xagħra

Xewkija

Xgħajra

Źebbug (Għawdex)

Źurrieq

Mtarfa

 

ANNEX III

Councils making up the Malta Harbour Area

Valletta

Birgu

Isla

Bormla

 

Florian

"MALTESE ISLANDS"

I.Ġ.T.

Wines Production Protocols Regulations, 2007

L.N. 167 of 2007 WINE ACT (CAP. 436)

 

In exercise of the powers conferred by articles 12(1) and 27 of the Wine Act and regulation 11(5) of the Denomination of Origin and of Geographic Indications Regulations, the Minister for Rural Affairs and the Environment has made the following regulations:

1. (1) The title of these regulations is the I.Ġ.T. Wines Production Protocols Regulations, 2007.

(2) These regulations shall be deemed to have come into force on the 1st May, 2007.

2. In these regulations, unless already defined in the Act, the following words and phrases shall have the following meanings:

"the Act" means the Wine Act;

"the Minister" means the Minister responsible for agriculture;

"the Unit" means the office responsible for viticulture and oenology.

3. The Unit is hereby designated as the competent office for enforcing these regulations and for the certification of the prescribed I.Ġ.T. wines .

4. (1) Certification shall be awarded by the Unit following an official request, made in writing, from the wine producer concerned and after the Unit has carried out the necessary technical and administrative checks to verify that the wines produced conform to the relevant protocol.

(2) Wines shall only be certified as "MALTESE ISLANDS" I.Ġ.T. wines if the protocol in Schedule I is fully respected.

 

Schedule I

Production Protocol of the "Maltese Islands" I.Ġ.T. Wines

 

Article 1

Geographical Indication.

 

1.1 The geographic indication (GI) "MALTESE ISLANDS" shall be reserved to the wines that satisfy all the conditions specified in this protocol.

1.2) The geographic indication "MALTESE ISLANDS" may be substituted by "OF THE MALTESE ISLANDS".

 

Article 2

Oenological Typologies.

 

2.1 The geographical indication shall be reserved only for the following typologies of wine:

(a) Red;

(b) White;

(c) Rosé;

(d) Varietal: with a specification of a variety listed in article 4.

2.2 The typologies of article 2.1 may be complemented with the specification:

"Novello",

"Frizzante",

"Semi-Sparkling" or "Aerated Semi-Sparkling",

"Liqueur Wine",

under the conditions established in this protocol and, where applicable, as defined in Annex I of Council Regulation (EC) 1493/99.

 

Article 3

Demarcation of the region of grape production.

 

3. The delimitation of the production region of grapes for I.Ġ.T. "MALTESE ISLANDS" shall be the whole region of the Maltese Islands with the exclusion of the harbour area in the Island of Malta as detailed in the scaled map

attached as Annex I.

The harbour area is defined in Annex III.

 

Article 4

Ampelographic scope.

 

4.1 The "MALTESE ISLANDS" I.Ġ.T. wines shall be produced from grapes harvested in the region described in article 3. The "MALTESE ISLANDS" I.Ġ.T. Red, White and Rosé wine typologies may be obtained from one or more of

the grape varieties listed in the Classification of Vine Varieties (Production of Wine Grapes) Regulations, 2006 - Legal Notice 188 of 2006.

4.2 A mono-varietal mention may be used if the said wine contains a minimum 85% of the grape variety to be mentioned.

The remaining 15% may be derived from non-aromatic grapes having the same I.Ġ.T. typology.

 

Article 5

Method of cultivation.

5. The environmental and cultivation methods in vineyards used for the production of wines listed in article 2 must be according to the traditional practices of the demarcated region described in article 3.

 

Article 6

Yield limits of finished wine ready for consumption.

 

6.1 The maximum production of wine per hectare allowed for the production of "MALTESE ISLANDS" I.Ġ.T. wines in hl/ha of selected vineyards is as follows:

 

125,00 hl/ha for all varieties used in the White and Rosé typologies with or without a mono-varietal mention;

120,00 hl/ha for all varieties used in the Red typologies with or without a mono-varietal mention.

 

6.2 The Director may establish a maximum limit of production which may be superior or inferior to that fixed in this production protocol, on the advice of the Wine Regulation Board and the interested producers’ organisations, from year to year, before the harvest, taking into account the climatic conditions.

 

Article 7

Vinification Protocols.

 

Region of vinification

7.1 Vinification operations, ageing, and bottling and ageing in bottles shall be carried out within the territory of the region of production referred to in article 3.

7.2 For the production of "MALTESE ISLANDS" I.Ġ.T. wines in all typologies, the above operations may also be carried out in the following regions in close proximity:

1. Malta Harbour area

 

Article 8

Minimum Alcoholic strengths.

 

8.1 Minimum Potential Natural Alcohol Strength of grapes.

For the production of the "MALTESE ISLANDS" I.Ġ.T. wines, with or without a varietal mention, all the grape varieties, except for Girgentina and Ġellewźa, must guarantee a minimum natural alcoholic strength of:

10.00% for the White and Rosè typologies;

10.50% for the Red typologies.

For the production of the "MALTESE ISLANDS" I.Ġ.T. wines, with or without a varietal mention, the Girgentina and Ġellewźa grape varieties must guarantee a minimum natural alcoholic strength of:

9.50% for use in all wine typologies except the "Liqueur" wine typology.

Notwithstanding all the limits described above, the Director may however, on the advice of the Wine Regulation Board and the interested producers’ organisations, from year to year, before the harvest, taking into account the climatic conditions, establish limits of minimum natural alcoholic strengths which may be 0.50% less than those fixed above.

8.2 Minimum Total Alcoholic Strength of finished Wine ready for consumption.

For the production of the "MALTESE ISLANDS" I.Ġ.T. wines, with or without a varietal mention, the minimum Total Alcoholic Strength of finished wine ready for consumption must be:

10.50% for all the White and Rosè typologies;

11.00% for all the Red typologies except the Ġellewźa monovarietale typology;

10.50% for the Ġellewźa mono-varietal typology.

 

Article 9

Qualification.

 

9.1 With regards to labelling, designation and presentation of the wines referred to in article 1, the use of any additional qualification which is not allowed by this protocol is strictly forbidden.

This includes the use of adjectives such as, but not limited to, "extra", "fine", "superior" and "similar". Nevertheless the use of indications which refer to names, business, private trade marks are permitted on condition that they do not have a significance aimed at praising the product and that they do not mislead the consumer.

 

Article 10

General provision.

 

10.1 Community law shall apply in cases where this protocol does not explicitly indicate otherwise.

 

ANNEX I

1:160000 scale map of the Maltese Islands demarcating the borders delimiting the region of grape production falling under the {I "MALTESE ISLANDS" (with the exclusion of the harbour area)

Omissis…………………………………….

 

ANNEX II

Key of Local Councils

Code Locality:

MALTA

1 Valletta

2 Mdina

3 Birgu

4 Isla

5 Bormla

6 Qormi

7 Haz-Źebbug

8 Źabbar

9 Siggiewi

10 Źejtun

11 Rabat (Victoria)

12 Attard

13 Balzan

14 Birkirkara

15 Birźebbuģa

16 Dingli

17 Fgura

18 Floriana

19 Fontana

20 Gudja

21 Gźira

22 Għajnsielem

23 Għarb

24 Għarghur

25 Għasri

26 Għaxaq

27 Ħamrun

28 Iklin

29 Kalkara

30 Kerċem

31 Kirkop

32 Lija

33 Luqa

34 Marsa

35 Marsaskala

36 Marsaxlokk

37 Mellieħa

38 Mģarr

39 Mosta

40 Mqabba

41 Msida

42 Munxar

43 Nadur

44 Naxxar

45 Paola

46 Pembroke

47 Pieta

48 Qala

49 Qrendi

50 Rabat

51 Safi

52 San Ġiljan

53 San Ġwann

54 San Lawrenz

55 San Pawl il- Baħar

56 Sannat

57 Santa Lućija

58 Santa Venera

GOZO

59 Sliema

60 Swieqi

61 Ta' Xbiex

62 Tarxien

63 Xagħra

64 Xewkija

65 Xgħajra

66 Źebbu[(Għawdex)

67 Źurrieq

68 Mtarfa

 

ANNEX III

Councils making up the Harbour Area

 

Code Locality

1 Valletta

3 Birgu

4 Isla

5 Bormla

 

18 Floriana

WINE ACT

L.N. 189 of 2006 (CAP. 436)

Wine and Vitivinicultural Products (Stocks Declaration) Regulations, 2006

 

IN exercise of the powers conferred by articles 11(2) and 27 of the Wine Act, the Minister for Rural Affairs and the Environment has made the following regulations.

 

1.

(1) The title of these regulations is the Wine and Vitivinicultural Products (Stocks Declaration) Regulations, 2006.

(2) These regulations shall be deemed to have come into force on the 1st May, 2004.

 

2. In these regulations, unless already defined in the Act, the following words and phrases shall be defined as follows:

“the Act” means the Wine Act<

“the Unit” means the office responsible for viticulture and oenology within the Department of Agriculture<

“retailer”, within the meaning of Paragraph 2 of Article 6 of Commission Regulation (EC) 1282 of the 28th June, 2001 means:

(a) any natural or legal person or group of such persons whose business activity includes the direct sale to the

consumer of a volume of wine not exceeding, at each sale, 20 litres, and

(b) resellers who use cellars equipped for storing and handling wine in quantities not exceeding 500 litres:

“hectolitre” represents 100 litres.

 

3.

(1) In application of Article 6 of Commission Regulation

(EC) 1282#01 of the 28th June, 2001 and successive modifications thereto, any person who keeps stocks of wine and, or musts, not being a private consumer or retailer, shall as of every year declare the quantities, expressed in hectolitres, of stocks held, including those held in a bonded warehouse, at midnight of the 31st July. Quantities of wine and, or musts which are in transit at midnight of the 31st July, shall be declared by the receiver.

(2) As regards Community wine products, such declarations shall not include those products obtained from grapes harvested in the same calendar year.

(3) For the purposes of sub-regulation (1) of this regulation, in the conversion of muted must to wine, the quantity expressed as a volume shall be multiplied by 0.95. All concentrated musts shall be declared as their effective volume without the application of a coefficient.

4. (1) The stocks declaration referred to in regulation 3 hereof shall be presented on the appropriate form in conformity with the First Schedule to these regulations.

(2) The form can be obtained from the Unit or in electronic format from the internet site of the Department of Agriculture. (www.agric.gov.mt).

(3) The declaration shall be presented, in original and copy form, to the Unit not later than noon of the 1st September of each year.

(4) Any person who is bound to make the declaration may, in alternative to the direct presentation of the declaration, present the stocks declaration by way of an electronic format following the terms laid down by the Unit allowing the said delivery of the declaration within the time limit set in sub-regulation (3) hereof.

(5) Upon receipt of the declaration, the Unit shall keep the original and return the copy with the appropriate stamps and signatures to the interested party as a receipt of the declaration.

 

5. Any person who falls under any obligation set in sub-regulation (1) of regulation 3 hereof and who fails to present a stocks declaration by the 1st September of any year shall be guilty of an offence and shall, on conviction, be liable to a fine (multa) of two hundred liri payable to the Department of Agriculture.

 

WINE ACT

L.N. 188 of 2006

 (CAP. 436)

Classification of Vine Varieties (Production of Wine Grapes)Regulations, 2006

 

IN exercise of the powers conferred by article 5(4) and 27 of the Wine Act, the Minister for Rural Affairs and the Environment has made the following regulations.

 

1.

(1) The title of these regulations is the Classification of Vine Varieties (Production of Wine Grapes) Regulations, 2006.

(2) The classification refers to the vine varieties allowed for the production of wine grapes in Malta.

(3) These regulations shall be deemed to have come into force on the 1st May, 2004.

(4) The main legislative references for the classification of vine varieties for the production of wine grapes are mainly those foreseen in Article 19 of Council Regulation (EC) 1493#99 and in Article 20 of Commission Regulation (EC) 1227#00.

2. In these regulations, the following words and phrases shall have the following meanings:

“the Act” means the Wine Act;

“the Director” means the Director of Agriculture;

“the Minister” means the Minister responsible for agriculture;

“the Unit” means the office responsible for viticulture and oenology within the Department of Agriculture.

3. The Unit is hereby designated as the competent office for setting up and updating the classification of vine varieties for the production of wine grapes.

4. (1) For the purpose of cultivation, the vine varieties for the production of wine grapes are

nationally classified and are identified by name, synonyms and, or homonyms, grape colour,

suitability for the production of Maltese quality wines produced in specific regions and by any of the following authorised uses;

(a) Variety for the production of table grapes;

(b) Variety for the production of wine spirit;

(c) Variety for the production of grapes intended for drying;

and

(d) Other.

(2) Only varieties that belong to the species Vitis vinifera or come from a cross between this species and other species of the genus Vitis are allowed in the classification.

These varieties shall be listed in the National Catalogue of Varieties – Vines Section, prior to classification.

(3) The varieties listed in Schedule I to these regulations shall form the classification and only these varieties shall be planted or used for grafting in Malta for the purpose of wine production intended for commercialisation.

(4) Areas planted with vine varieties, for the purpose of wine production, not listed in the classification shall be grubbed up, save where the production of those areas is intended exclusively for the consumption of the wine producer’s family or used for scientific research and experiments as authorised by the Unit.

 

5.

Vine varieties for the production of wine grapes in Malta are assigned to one of the following classes:

(a) Suitable Varieties:

these are varieties that produce wines of good quality.

The suitability of each variety for the production of quality wines produced in specified regions or of table wines with a geographic indication shall be determined in the production protocol of each denomination of origin or geographic indication.

Within the class of suitable varieties, some varieties may be indicated by the Director on the basis of technical

parameters and, or policies for the development of the sector, as

“recommended” for specific objectives of vitivincultural policies.

(b) Varieties under observation:

these are varieties for which trials of aptitude to the cultivation in Malta are being carried out.

The grapes produced from these varieties can be used for the production and commercialisation of table wines with or without the reference to a geographic indication.

 

6.

(1) The insertion of new vine varieties for the production of wine grapes which do not appear in Schedule I to these regulations shall become effective after the necessary technical and administrative investigation of the results from aptitude trials has been terminated by the Unit.

The new classification shall be published in the Gazette.

(2) The aptitude trials shall be carried out in conformity with the protocol detailed in regulation 7 hereof for a period which comprises at least three grape harvests.

(3) Requests for the inclusion of synonyms shall be made to the Unit.

New insertions accepted in accordance with subregulation

(1) hereto shall be published in the Gazette.

 

7.

(1) An aptitude trial shall consist in the study of the aptitude for cultivation of the vine variety under investigation, taking into account Community provisions on the matter and in particular Directive 2004#29#EC of 4th March, 2004, and its successive modifications, relative to the determination of characteristics and minimum conditions for inspecting vine varieties.

(2) The normal procedure shall be as follows:

(a) the variety under study shall be cultivated under normal conditions;

(b) one or more varieties which are listed in the classification of vine varieties shall be cultivated in identical conditions and observed as the reference variety or varieties for comparative purposes.

Only vine varieties which are relatively diffused on the territory shall be taken into consideration for comparative purposes;

(c) the area under cultivation shall be such that in normal years the variety under examination, as well as one or more

reference varieties, can produce at least 100 litres of wine per variety;

(d) the fields to be used for the study shall be suitable for viticulture and shall be chosen in such a way that, with respect to climate, exposure and soil can be considered as being representative of the area;

e) the technical data relevant to the aptitude studies shall take into consideration at least three consecutive wine making years.

(3) During the studies on the variety under investigation, as well as for the reference variety, the evaluation of the following parameters shall be carried out:

 

(a) Vegetative parameters;

(i) Date of bud burst;

(ii) Date of flowering;

(iii) Date of veraison (colour change);

(iv) Date of maturity;

(v) Weight of prunings;

 

(b) Evolution of must composition during maturation (3 to 4 readings including 1 after maturation);

(i) Refractive Index (°Brix);

(ii) Total acidity (g#ltr tartaric acid);

(iii) pH;

 

(c) Productive and qualitative parameters of grapes at harvest;

(i) Average weight of the bunch;

(ii) Average weight of the berry;

(iii) Average production in kilogrammes of grapes per vine and per hectare;

(iv) Refractive index (°Brix);

(v) Total acidity (g#ltr tartaric acid);

(vi) pH;

 

(d) Analytical parameters of white wines;

 (i) Total acidity (g#ltr tartaric acid);

(ii) Tartaric acid (g#ltr);

(iii) Malic acid (g#ltr);

(iv) pH;

(v) Actual alcohol content (%v#v);

(vi) Dry extract (g#ltr);

(vii) Flavonoid content (mg#ltr);

(viii) Total polyphenols (mg#ltr);

 

(e) Analytical parameters for red and rose wines;

(i) Total acidity (g#ltr tartaric acid);

(ii) Tartaric acid (g#ltr);

(iii) Malic acid (g#ltr);

(iv) pH;

(v) Actual alcohol content (%v#v);

(vi) Dry extract (g#ltr);

(vii) Flavonoid content (mg#ltr);

(viii) Anthocyanin content (mg#ltr);

(ix) Total polyphenols (mg#ltr).

 

(4) For every vinification an anonymous organoleptic evaluation (blind tasting) of the wine obtained from the variety under investigation shall be carried out using the method of sensorial analysis.

The evaluation shall be carried out by a panel approved or appointed by the Director.

(5) For the variety under investigation indications concerning the resistance to drought and diseases, vigour etc shall be included.

(6) At the end of the aptitude test a technical report shall be drawn up composed of:

(a) a brief historic description of the variety under study;

(b) the reference variety or varieties chosen;

(c) a detailed description of the method of cultivation;

(d) a brief description of the area used for the trial including pedoclimatic data;

(e) a detailed description of any agronomic plans used including the fertilization plan, the irrigation plan and the plant

protection plan used;

(f) the data at subregulations (3), (4) and (5) hereof.

 

8.

A report about the technical and administrative investigation required by subregulation (6) of regulation 7 hereof shall be presented to the Unit.

 

9.

(1) For the purposes of labelling, wine producers may only use the variety name or any synonym listed in Schedule I hereto, to indicate the use of that variety in the production of a wine.

(2) Notwithstanding subregulation (1) of this regulation, the names and synonyms of varieties reserved for certain countries as regulated by Annex II of Commission Regulation (EC) 753#2002 and subsequent modifications, may not be used even if listed in Schedule I.

 

Schedule I

Regulation 4 (3)

Classification of vine varieties for the production of wine grapes

 

Code Variety Colour (Synonym) Classification1

1 Aglianico, Black, Ob;

2 Albariño, White, (Alvarinho), Ob;

3 Aleatico, Black, Ob ;

4 Barbera, Black, Ob;

5 Brachetto, Black, Ob

6 Cabernet Franc, Black, S;

7 Cabernet Sauvignon, Black, S;

8 Carignan, Black, S;

9 Carmenere, Black, S;

10 Catarratto, White, Ob;

11 Chardonnay, White, S;

12 Chenin blanc, White, S;

13 Falanghina, White, Ob;

14 Fiano, White, Ob;

15 Fiano aromatic, White, Ob;

16 Gellewza, Black, S;

17 Girgentina, White, (Girgenti, Ghirgentina), S;

18 Graciano, Black, S;

19 Grecanico, White, Ob;

20 Greco Bianco, White, (Greco), Ob;

21 Greco di Tufo, White, (Greco) Ob;

22 Grenache, Black, (Cannonau), S;

23 Grillo, White, Ob;

24 Inzolia, White, (Ansonica, Insolja), S;

25 Lambrusco, Black, S;

26 Malbec, Black, Ob;

27 Malvasia, White, Ob;

28 Malvasia near, Black, Ob;

29 Montonico, White, Ob;

30 Manzoni Bianco, White, Ob;

31 Merlot,  Black, S;

32 Montepulciano, Black, S;

33 Moscato Bianco, White, (Moscato), S;

34 Moscato di Alessandria, White, (Moscato, Zibibbo), S;

35 Moscato fior d’arancio, White, (Moscato, Maskta, Muskatel), S;

36 Moscato giallo, White, (Moscato), S;

37 Mourvedre, Black, (Kaldaretta), S;

38 Muscat Hamburg, Black, Ob;

39 Negroamaro, Black, S;

40 Nero d'Avola, Black, (Serkuźan, Sirakuźan), S;

41 Petit Verdot, Black, S;

42 Pinot Bianco, White, (Pinot blanc), S;

43 Pinot Grigio, White, (Pinot gris), Ob;

44 Pinot noir, Black, (Pinot noir), S;

45 Primitivo, Black, (Zinfandel), S;

46 Riesling, White, (Riesling renano), Ob;

47 Sangiovese, Black, S;

48 Sauvignon Blanc, White, S;

49 Syrah, Black, (Shiraz), S;

50 Tannat, Black, Ob;

51 Tempranillo, Black, (Cencibel), S;

52 Traminer, White, Ob;

53 Uva di Troia, Black, Ob;

54 Trebbiano, White, (Ugni Blanc), S;

55 Verdicchio, White, Ob;

56 Vermentino, White, S;

57 Viognier, White, S.

 

1 S = Suitable Varieties,

SR= Suitable Varieties and Recommended,

Ob = Varieties under observation

 

 

“MALTA”/”OF MALTA”

D.O.K.

PRODUCT SPECIFICATION

Dicembre 2011 DECEMBER 2011

11

Nome da proteggere:Name to be protected:

 

"MALTA" o "DI MALTA" “MALTA” or “OF MALTA”

 

2 2

Descrizione del vino: Description of the wine:

Vini rossi, bianchi e rosati sono prodotti seguendo le norme stabilite per la regione di produzione.

Red, white and rosé wines are produced following established norms for the production region.

 

Caratteristiche analiticheAnalytical characteristics

-Minima forza totale alcolometrico volumicoMinimum total alcoholic strength by volume e la forza alcolometrico volumico effettivo: and actual alcoholic strength by volume:

Vini secchi: un totale alcolica minimaDry wines:

a minimum total alcoholic forza in volume ed un ministrength by volume and a minimum  titolo alcolometrico volumiactual alcoholic strength by volume of

11,0% vol.11.00% vol. per i vini bianchi e rosati, e for white and rosé wines, and

11,5% vol.11.50% vol. per i vini rossi. for red wines.

-  

Medio vini secchi: complessiva minimaMedium dry wines:

minimum total  titolo alcolometrico volumico del 11,0%alcoholic strength by volume of

11.00% vol.vol. e minimo alcolometrico

and minimum actual alcoholic  alcolometrico volumico 10,0% vol.strength by volume of

10.00% vol. per for  bianchi, rosati e rossi.white, rosé and red wines.

-  

I vini dolci: totale alcolica minimaSweet wines:

minimum total alcoholic

alcolometrico volumico 13,0% vostrength by volume of 13.00% vol. e and  titolo alcolometrico effettivo minimo diminimum actual alcoholic strength by  volume del 10,0% vol.volume of

10.00% vol. per il bianco, rosato e for white, rosé and  vini rossi.red wines.

 

 

 

 

 

I vini spumanti: un totale minimoSparkling wines:

a minimum total  titolo alcolometrico volumico ealcoholic strength by volume and a  titolo alcolometrico effettivo minimo diminimum actual alcoholic strength by volume di 11,0% vol.volume of

11.00% vol. per il bianco, rosato e for white, rosé and tipologie di rossi.red typologies.

Minimo ridotto Estratto secco: 15 g / L per

Minimum reduced dry extract:

15,00 g/l for vini bianchi e 14g / L per il bianco frizzantewhite wines

14,00 g/l for sparkling white vini; 17g / L per i vini rosati e 16g / L perwines;

17,00 g/l for rosé wines and

16,00 g/l for vini spumanti rosati; a 19g / L per i vini rossisparkling rosé wines;

19,00 g/l for red wines

e 18 g / L per i vini rossi frizzanti.18,00 g/l for sparkling red wines.

 

 

Minima acidità titolabile espressa in

Minimum titratable acidity expressed as  di acido tartarico: 4,5 g / L per i vini bianchi secchi,tartaric acid:

4.50 g/l for dry white wines,

4,0 G / L per altri ancora bianco, rosato e rosso4.00 g/l for other still white, rosé and red  vini e 5,0 g / L per spumanti bianchi, rosatiwines

5.00 g/l for sparkling white, rosé  e vini rossi.and red wines.

Massimo acidità volatile (espressa in

Maximum volatile acidity (expressed as acido acetico): 1,2 g / L per i vini rossi e 1.0acetic acid):

1.20 g/l for red wines

1.00 g / L per i vini bianchi e rosati.g/L for white and rosé wines.

 

Caratteristiche organolettiche:Organoleptic characteristics:

Chiarezza: Cancella per brillante.Clarity: Clear to brilliant.

Colore: paglierino chiaro a giallo dorato (perColour: Light straw to golden yellow (for rovere invecchiato) i vini bianchi - Pale di intenseoak aged) white wines - pale to intense  rosa per i vini rosati e rubino a rosso intensopink for rosé wines and ruby to intense red  (Con una tinta marrone per i vini invecchiati) per il rosso(with a brownish tint for aged wines) for red vini.wines.

Aroma e sapore: caratteristico eAroma and taste: Characteristic and  armonioso.harmonious. Tipico della varietà in mono-

Typical of the variety in mono- vini varietali.varietal wines.

 

33

Specifiche pratiche enologiche:Specific oenological practices:

 

Il DO "MALTA" può essere integrato con la specificazione "frizzante", "Semi-Sparkling" o "aeratoThe DO “MALTA” may be complemented with the specification

“Frizzante”, “Semi-Sparkling” or “Aerated Semi-Sparkling "," Novello "," Passito "," Imqadded "e" vino liquoroso ", applicabile alla descrizione diSemi-Sparkling”,

“Novello”,

“Passito”,

“Imqadded”

“Liqueur Wine”,

applicable to the description of  taluni prodotti vitivinicoli di qualità diversi dai vini spumanti di qualità, e la specificazione "Sparkling" applicabilecertain quality wine products other than quality sparkling wines, and the specification “Sparkling” applicable  alla descrizione di vini spumanti di qualità, nel rispetto delle condizioni stabilite nei vini Dokto the description of quality sparkling wines, under the conditions, established in the DOK Wines  Regolamenti, protocolli di produzione 2007 - Legal Notice 416 del 2007 e, ove applicabile, come definiti inProduction Protocols Regulations, 2007 – Legal Notice 416 of 2007 and where applicable, as defined in  Allegato IXb del regolamento (CE) 1234/2008 e successive modifiche.Annex IXb of Council Regulation (EC) 1234/2008 and subsequent modifications.

2 2

Il termine "Vendemmia Tardiva", "Vendemmia Tardiva" o "Tardive Vendage" può essere utilizzato per i vini, 100% del The term “Late Harvest”, “Vendemmia Tardiva” or “Vendage Tardive” may be used for wines, 100% of

che si ottiene da uve che sono state lasciate sulla vite a subire un parziale processo di essiccazione which is obtained from grapes which have been left on the vine to undergo a partial drying process

con conseguente concentrazione degli zuccheri dell'uva ad un titolo alcolometrico naturale minimo di 13,5% vol. resulting in the concentration of grape sugars to a minimum natural alcoholic strength of 13.50% vol.

Il termine "Passito" può essere utilizzato per i vini, 100% che si ottiene da uve che hanno subito

The term “Passito” may be used for wines, 100% of which is obtained from grapes which have undergone

un processo di essiccazione, in tutto o in parte, sulla pianta o dopo la raccolta, con conseguente concentrazione di uvaa drying process, in whole or in apart, on the plant or after harvest, resulting in the concentration of grape

zuccheri al minimo naturale alcolometrico potenziale del 18,0% vol.sugars to a minimum natural potential alcoholic strength of 18.00% vol. e di cui la effettiva minima

and of which the minimum actual  titolo alcolometrico è 13,5% vol.alcoholic strength is 13.50% vol.

Il termine "Imqadded" può essere utilizzato per i vini, 100% che si ottiene da uve

The term “Imqadded” may be used for wines, 100% of which is obtained from grapes which have  subito un processo di essiccazione, in tutto o in parte, sulla pianta o dopo la raccolta, con conseguente concentrazioneundergone a drying process, in whole or in part, on the plant or after harvest, resulting in the concentration  di zuccheri dell'uva al minimo naturale alcolometrico potenziale del 14,0% vol.of grape sugars to a minimum natural potential alcoholic strength of 14.00% vol. e di cui la minima

and of which the minimum titolo alcolometrico è 13,5% vol.actual alcoholic strength is 13.50% vol.

DOK "Superior" vini bianchi e rosati devono possedere un minimo di contenuto naturale alcolico e un minimo

DOK “Superior” white and rosé wines must possess

a minimum natural alcoholic content and a minimum  totale di gradazione alcolica nel vino confezionato per il consumo del 12,0% vol mentre i vini rossi devono possedere unatotal alcoholic content in the wine put up for consumption of 12.00% vol

whereas red wines must possess a  naturale gradazione alcolica ed un minimo contenuto totale alcolica nel vino confezionato per il consumo dinatural alcoholic content and a minimum total alcoholic content in the wine put up for the consumption of 12,5% vol.12.50% vol.

Dok "Riserva" i vini bianchi devono possedere un minimo di contenuto naturale alcolica dei vini di 12,0% vol.

DOK “Riźerva” white wines must possess

a minimum natural alcoholic content of the wines of 12.00% vol.

ed un minimo contenuto totale alcolico del vino confezionato per il consumo di 12,0% vol.and a minimum total alcoholic content of the wine put up for consumption of 12.00% vol. DOK "Riserva" red

DOK “Riźerva” red  vini devono possedere un minimo di contenuto naturale alcolico di 12,5% vol.wines must possess

a minimum natural alcoholic content of 12.50% vol. e un totale alcolica minima

and a minimum total alcoholic  contenuto del vino confezionato per il consumo di 12,5% vol.content of the wine put up for consumption of 12.50% vol. Questi vini devono avere un invecchiamento minimo di

These wines must have a minimum ageing of

dodici mesi in barrique e sei mesi in bottiglia prima della commercializzazione.twelve months in barrique and six months in the bottle before commercial release. Entrambe le tipologie non può

Both typologies cannot essere commercializzato prima di ventiquattro mesi a decorrere dal 1be commercialized before

twenty-four months have elapsed from the 1 stst  di settembre dell'anno di raccolta.of September of the vintage year.

Essi devono essere invecchiato per un minimo di sei mesi in bottiglia prima della commercializzazione.They must be aged for a minimum of six months in the bottle before commercial release. Se la menzione

If the mention "Riserva" viene utilizzato Sull'etichetta del vino, è obbligatorio anche per specificare l'annata in etichetta.“Riźerva” is used on the wine label, it is obligatory also to specify the vintage year on the label.

Per l'elaborazione del vino ammissibili per la menzione di "Vendemmia Tardiva" o "Vendemmia Tardiva" o "VendageFor the elaboration of wine eligible for the mention of “Late Harvest” or “Vendemmia Tardiva” or “Vendage

Tardive "o" Imqadded "o" Passito ", come descritto nel Regolamento Vini Dok protocolli di produzione,Tardive” or “Imqadded” or “Passito”, as described in the DOK Wines Production Protocols Regulations,

2007 - Note legali 416 del 2007, ogni forma di arricchimento del mosto o il vino è vietata, tranne per il2007 – Legal Notice 416 of 2007, any form of enrichment of the must or wine is prohibited

except for the eventuale eventuale aggiunta, nel caso di vini che beneficiano di una menzione "passito" "Imqadded" e, ancheeventual possible addition, in the case of wines eligible for the mentions “Imqadded” and “Passito”, even dopo 30after the 30 °th Novembre di ogni anno, delle uve della vendemmia stessa con una concentrazione massima di zuccheroNovember of each year,

of grapes of the same harvest with a maximum sugar concentration  del 60%.of 60%.

L'arricchimento è anche vietato per l'elaborazione dei vini ammissibili per la menzione di "Superior" eEnrichment is also strictly prohibited for the elaboration of wines eligible for the mention of “Superior” and

"Riserva".“Riźerva”.

 

Per i vini monovarietali le minime forze naturali alcoliche.% Vol) sono i seguenti:For monovarietal wines the minimum natural alcoholic strengths (% vol.) are as follows:

BiancoWhite:

Chardonnay, Sauvignon blanc, Viogner, InsoliaChardonnay, Sauvignon blanc, Viogner, Insolia: 11,0%11.00% vol.;

Girgentina, Pinot bianco, Trebbiano, Chenin blanc, Vermentino, MoscatoGirgentina, Pinot bianco, Trebbiano, Chenin blanc, Vermentino, Moscato  bianco, Moscato d'Alessandria, Moscato giallobianco, Moscato d'Alessandria, Moscato giallo 10,5%10.50% vol.;

Rosé

Rosé:

ĀellewŜa e GrenacheĠellewģa and Grenache: 10,5%10.50% vol.;

Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere, Carignan, Lambrusco,Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere, Carignan, Lambrusco,  Graciano, Mourvedre, Pinot Noir, Petit Verdot, Tempranillo, Sangiovese,Graciano, Mourvedre, Pinot noir, Petit verdot, Tempranillo, Sangiovese, Montepulciano, Nero D'Avola, NegroamaroMontepulciano, Nero D'Avola, Negroamaro: 11,0%11.00% vol.;

Merlot, Primitivo e SyrahMerlot, Primitivo and Syrah: 11,5%11.50% vol.;

 

Rosso:Red:

Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere, Carignan, Grenache,Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere, Carignan, Grenache,  ĀellewŜa, Lambrusco, Graciano, Mourvedre, Pinot Noir, Petit Verdot,Ġellewģa, Lambrusco, Graciano, Mourvedre, Pinot noir, Petit verdot, Tempranillo, Sangiovese, Montepulciano, Nero D'Avola, NegroamaroTempranillo, Sangiovese, Montepulciano, Nero D'Avola, Negroamaro: 11,0%11.00% vol.;

Merlot, Primitivo e SyrahMerlot, Primitivo and Syrah: 11,5%11.50% vol.;

 

44

Delimitazione della zona geografica:Demarcation of the geographical area:

 

La regione di produzione è l'isola di Malta.The production region is the island of Malta. Viti sono coltivate in molte aree, dalla costa all'entroterra con

Vines are cultivated in most areas, from coastal to inland with una maggiore concentrazione nel nord e ovesta higher concentration in the north and west.

5

5

Rese massime:Maximum yields:

 

Bianco:White:

Chardonnay, Sauvignon blanc, Insolia, ViognerChardonnay, Sauvignon blanc, Insolia, Viogner: 884,00 hl/ha, 12.00012.000 kg/ha;

Girgentina, Pinot bianco, Trebbiano, Chenin blanc, Vermentino, MoscatoGirgentina, Pinot bianco, Trebbiano, Chenin blanc, Vermentino, Moscato  bianco, Moscato d'Alessandria, Moscato giallobianco, Moscato d'Alessandria, Moscato giallo: 9191,00 hl/ha, 13.00013.000 kg/hl;

 

RoséRosé:

Grenache, ĀellewŜa, SyrahGrenache, Ġellewģa, Syrah: 9191,00 hl/ha, 13.00013.000 kg/ha;

Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere, Carignan, Lambrusco,Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere, Carignan, Lambrusco,  Graciano, Mourvedre, Pinot Noir, Petit Verdot, Tempranillo, Sangiovese,Graciano, Mourvedre, Pinot noir, Petit Verdot, Tempranillo, Sangiovese,  Montepulciano, Nero D'Avola, Negroamaro, Primitivo e MerlotMontepulciano, Nero D'Avola, Negroamaro, Merlot and Primitivo: 8484,00 hl/ha, 12.00012.000 kg/ha ;

 

Rosso:Red:

Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere, Carignan, Grenache,Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere, Carignan, Grenache, ĀellewŜa, Lambrusco, Graciano, Mourvedre, Pinot Noir, Petit Verdot,Ġellewģa, Lambrusco, Graciano, Mourvedre, Pinot noir, Petit Verdot, Tempranillo, Sangiovese, Montepulciano, Nero D'Avola, Negroamaro, MerlotTempranillo, Sangiovese, Montepulciano, Nero D'Avola, Negroamaro, Merlot  e Primitivoand Primitivo: 8484,00 hl/ha, 12.00012.000 kg/ha;

SyrahSyrah: 9191,00 hl/ha, 13.00013.000 kg/ha; Le rese massime espresse in kg / Ha non sono un obbligo giuridico.

 

The maximum yields expressed as kg/Ha are not a legal requirement. Un coefficiente di 0,7, che esprime la

A coefficient of 0.7, which expresses the  resa media di uve per vini è stata utilizzata per tradurre le rese massime, espressa come hL / haaverage yield of grapes to wines has been utilised to translate the maximum yields, expressed as hl/ha to  kg / Ha.kg/ha.

6

6

Wine vitigno o varietà:Wine grape variety or varieties:

 

Bianco: Chardonnay, Girgentina, Chenin blanc, Insolia, Pinot bianco, Sauvignon Blanc, Trebbiano,White:

Chardonnay, Girgentina, Chenin blanc, Insolia, Pinot blanc, Sauvignon blanc, Trebbiano,  Vermentino, Viogner, Moscato bianco, Moscato D'Alessandria, Moscato gialloVermentino, Viogner, Moscato bianco, Moscato D'Alessandria, Moscato giallo.

Rossi e rosati: Cabernet franc, Cabernet sauvignon, GellewŜa, Merlot, Syrah, Carignan, Carmenere,Red and rosé:

Cabernet franc, Cabernet sauvignon, Ġellewģa, Merlot, Syrah, Carignan, Carmenère,  Grenache, Graciano, Lambrusco, Montepulciano, Nero D'Avola, Negroamaro, Mourvedre, Petit Verdot,Grenache, Graciano, Lambrusco, Montepulciano, Nero D'Avola, Negroamaro, Mourvedre, Petit Verdot,  Pinot noir, Primitivo, Sangiovese, Tempranillo.Pinot noir, Primitivo, Sangiovese, Tempranillo.

7

7

Legame con la zona geografica:Link with the geographical area:

 

Il clima di Malta è tipicamente mediterraneo ed è molto influenzato dal suo mare che la circonda.Malta's climate is typically Mediterranean and is much influenced by its surrounding sea. Il mensile The monthly

significa intervalli di temperatura dell'aria da 9,9mean air temperature ranges from 9.90o° C (durante il periodo invernale) a 31,7C (during the winter period) to 31.70o° C (durante il periodo estivo).C (during the summer period).

Le più alte temperature medie giornaliere sono di solito registrate nel mese di luglio, mentre i più bassi sono registrati inThe highest average daily temperatures are usually recorded in July whereas the lowest are recorded in  Febbraio.February. Lo schema annuale dei inverni piovosi è seguita dalle secche estati senza pioggia in genere.

The annual pattern of the rainy winters is followed by the dry, generally rainless summers. Il

The precipitazioni medie totali delle isole maltesi è di circa 600 mm.average total rainfall of the Maltese Islands is around 600 mm. I mesi con la massima precipitazione

The months with the highest precipitation  sono novembre e dicembre, pari a circa il 36% della precipitazione totale annuo.are November and December, amounting to around 36% of the total annual precipitation. L'estate

The summer periodo compreso tra giugno e agosto rappresenta appena il 1,8% delle precipitazioni totali.period between June and August represents barely 1,80% of the total rainfall. I periodi gennaio a maggio

The periods January till May  e settembre fino ad ottobre rappresentano 38,4% e 23,7% della precipitazione totale.and September till October represent 38.40% and 23.70% of the total precipitation respectively.

La velocità del vento media annuale è di 8,8 nodi (miglia nautiche per ora) o 16,3 km / h.The mean annual wind speed is 8.8 knots (nautical mile per hour) or 16.30 km/hr. Tuttavia, c'è

However, there is una notevole variazione nelle medie mensili.considerable variation in the monthly averages. La direzione del vento più comune è il nord-ovest che

The most common wind direction is northwesterly which  soffia su una media di circa il 20,7% dei giorni in un anno.blows on an average of around 20.70% of the days in a year. Next in frequenza sono venti che soffiano dal Next in frequency are winds blowing from the West.West. Questi due venti principali sono fresco e asciutto e aiutare a mantenere sotto controllo le temperature estive.

These two main winds are cool and dry and help in keeping summer temperatures in check.

Tipi di suolo vanno da sabbiosa a limo ad argilla, ma è raramente più di un metro ed è leggermente a marcatamenteSoil types range from sandy to loam to clay; it is rarely deeper than one meter and is slightly to markedly

alcalino.alkaline. La roccia sottostante è in gran parte friabile, calcare poroso, che le radici possono penetrare per accedere

The underlying rock is mostly friable, porous limestone, which the roots can penetrate to access

acqua.water. Il terreno nella zona del Sud di Malta, che si estende da Wied Il-Ghajn tutto intorno a śurrieq,

The soil in the area of the South of Malta, stretching from Wied Il-Għajn all the way round to śurrieq,

è principalmente composto o "Terra Rossa" del suolo.is mainly composed or “Terra Rossa” Soil. Questo è generalmente il terreno più fertile dell'isola, ma ha il

This is generally the most fertile soil on the island but has the

svantaggio di essere poco profondo (30 cm a 40 cm).disadvantage of being quite shallow (30cm to 40 cm). La parte centrale dell'isola è generalmente

The central part of the island is generally

Xerorendzina suolo (conosciuta anche come "Bajjad" a livello locale), o una miscela di Xerorendzina del suolo (Bajjad) e terreno argillosoXerorendzina Soil (known also as “Bajjad” locally), or a mixture of Xerorendzina Soil (Bajjad) and Clay soil

(Soil carbonato di Raw).(Carbonate Raw Soil). Questo terreno è generalmente di una buona profondità (50 cm a 100 cm).

This soil is generally of good depth (50cm to 100cm). Tuttavia, essendo calcareo in However, being calcareous in

natura, in certe aree del tipo "Bajjad" è predominante, la quantità di calcare attivo in questo tipo di suolonature, in certain areas where the “Bajjad” type is predominant, the amount of active lime in this type of soil

possono avere effetti negativi sulla assorbimento delle sostanze nutritive della vite.may have adverse effects on the nutrient uptake of the vines. Nonostante quanto sopra, oggi, con la

Notwithstanding the above, today, with the facile disponibilità di sistemi di irrigazione, un gran numero di vigneti sono stati piantati molto successo ineasy availability of irrigation systems, a large number of vineyards have been planted very successfully in  la parte centrale di Malta, che è dominata dalla (Bajjad) Xerorendzina tipo di terreno.the central part of Malta which is dominated by the Xerorendzina (Bajjad) type of soil. Il lato nord della

The northern side of  Malta, tra cui la maggior parte di Gozo, è l'argilla del suolo (Soil carbonato di Raw).Malta, including most of Gozo, is clay soil (Carbonate Raw Soil). In passato, la maggior parte dei vigneti in questi In the past, most vineyards in these zone, in particolare il tradizionale (tipo coppa) vigneti non irrigati, sono stati piantati in particolare in questo tipoareas, especially the traditional (goblet type) non-irrigated vineyards, were planted specifically in this type  del suolo.of soil.

La combinazione del suolo, del clima e ambiente (salato a causa della vicinanza del mare) offre ben strutturato biancoThe combination of soil, climate and environment (salty due to sea proximity) gives well-structured white vini rossi e vini intensamente colorati (a seconda della varietà).wines and intensely coloured (depending on variety) red wines. Correttamente raccolti e trattati rosso

Properly harvested and processed red vini sono caratterizzati da tannini dolci e livelli elevati di alcol ca.wines are characterized by sweet tannins and high alcohol levels of ca. 13% o più. 13,00% or more.

8

8

Requisiti applicabili:Applicable requirements:

 

Dok "Malta" vini sono soggetti ai seguenti requisiti:DOK “MALTA” wines are subject to the following requirements:

uno.a. Quattro volte l'anno, la viticoltura e l'Unità Enologia presso il Ministero per le Risorse e lo sviluppo rurale Four times a year, the Viticulture and Oenology Unit within the Ministry for Resources and Rural Affari raccoglie campioni di vino da parte dei produttori maltesi per la certificazione analitica e organolettica,Affairs collects wine samples from Maltese producers for analytical and organoleptic certification,  ad un laboratorio certificato e panel di degustazione, nominato dallo stesso Ministero.to a certified laboratory and tasting panel, appointed by the same Ministry.

b.b. I vini che sono certificati per essere conforme con lo status di DOP vengono assegnati banderols che hanno una Wines that are certified to be in conformity with PDO status are assigned banderols that bear a  controllare il numero.control number. Queste banderols sono rilasciate dal Viticoltura ed Enologia unità. These banderols are issued by the Viticulture and Oenology Unit. Il controllo

The control  numero è obbligatoria ed è composto da tre lettere e un numero di serie.number is obligatory and consists of three letters and a serial number. Le prime due lettere, MT

The first two letters, MT identificare Malta come paese di origine, mentre la terza lettera rappresenta il sacco di banderols.identify Malta as the country of origin, whereas the third letter represents the lot of banderols. DOP PDO  vini devono possedere un banderol emesso dall'Unità di Viticoltura ed Enologia, al fine di essere collocatowines must possess a banderol emitted by the Viticulture and Oenology Unit, in order to be placed  sul mercato.on the market.

 

99

Controlli:Checks:

 

Autorità di verificare la conformità alle disposizioni del disciplinare di produzione: Authority verifying compliance with the provision of the product specification:

Viticoltura ed Enologia Unità Viticulture and Oenology Unit

Direzione Agricoltura Agricultural Directorate

Ingieret Road, Ingieret Road,

Għammieri, MRS 3300 Għammieri, MRS 3300

Malta Malta

Tel: +356 2950 4192/4235 Tel: +356 2950 4192/4235

E-mail: claudette.gambin @ gov.mt E-mail: claudette.gambin@gov.mt

Compiti delle autorità:

Duties of the authority:

Per effettuare i controlli in aziende vinicole durante la vendemmia per verificare la conformità delle uve alla To carry out checks in wineries during the harvest to verify conformity of the grapes to the  requisiti per la classificazione DOP in conformità con i protocolli Dok produzione di vino requirements for PDO classification in accordance with the DOK Wine Production Protocols  Regolamenti, 2007 - Avviso legale 416 del 2007. Regulations, 2007 – Legal Notice 416 of 2007.

Per effettuare esame organolettico e analitico per i prodotti coperti da una DOP. To carry out organoleptic and analytical testing for products covered by a PDO.

Per raccogliere, controllare e memorizzare le applicazioni ei certificati di approvazione per i vini DOP. To collect, check and store applications and approval certificates for PDO wines.

Per assegnare banderols ai vini DOP - vini DOP deve possedere un banderol emesso dalla To assign banderols to PDO wines – PDO wines must possess a banderol emitted by the  Unità di Viticoltura ed Enologia, per essere immessi sul mercato. Viticulture and Oenology Unit, in order to be placed on the market.

Per effettuare una verifica annuale in base alle specifiche di prodotto che è unaTo carry out an annual verification in accordance with the product specification that is a  combinazione di campionamento e controlli a campione.combination of sampling and random checks.

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_n.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_n.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_w.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_e.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_s.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_s.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_c.png<!--[endif]-->

 

 

GOZO

D.O.K.

PRODUCT SPECIFICATION – “GOZO/ G Ħ AWDEX”/”OF GOZO/TA' G Ħ AWDEX”

Dicembre 2011 DECEMBER 2011

 

1 Nome da proteggere:1 Name to be protected:

 

"GOZO / Ghawdex" o "DI Ghawdex GOZO / TA '"”GOZO/GĦAWDEX” or “OF GOZO/TA' GĦAWDEX”

 

2 Descrizione del vino:2 Description of the wine:

 

Vini rossi, bianchi e rosati sono prodotti seguendo le norme stabilite per la regione di produzione.Red, white and rosé wines are produced following established norms for the production region.

 

Caratteristiche analiticheAnalytical characteristics

Minima forza totale ed effettivo alcolometricoMinimum total and actual alcoholic strength by volume:volume:

 

Vini secchi: un totale minimo e realeDry wines:

a minimum total and actual titolo alcolometrico volumico 11,0% vol.alcoholic strength by volume of

11.00% vol. per for  vini bianchi e rosati, e 11,5% vol.white and rosé wines,

11.50% vol. per il rosso for red vini.wines.

 

Medio vini secchi: totale alcolica minimaMedium dry wines:

minimum total alcoholic alcolometrico volumico 11,0% vol.strength by volume of 11.00% vol. e

and titolo alcolometrico effettivo minimo in volumeminimum actual alcoholic strength by volume del 10,0% vol.of 10.00% vol. per i bianchi, rosati e rossi. for white, rosé and red wines.

 

I vini dolci: totale alcolica minimaSweet wines:

minimum total alcoholic alcolometrico volumico 13,0% vol.strength by volume of 13.00% vol. e  

titolo alcolometrico effettivo minimo in volumeminimum actual alcoholic strength by volume del 10,0% vol.of 10.00% vol. per i bianchi, rosati e rossi. for white, rosé and red wines.

 

I vini spumanti: 11,0% vol.

Sparkling wines:

11.00% vol. per il bianco, rosé for white, rosé e vini rossi.and red wines.

 

Minimo ridotto estratto secco: 16g / L per il biancoMinimum reduced dry extract:

16,00 g/l for white vini e 15 g / L per i vini bianchi frizzanti; 17g / Lwines and

15,00 g/l for sparkling white wines;

17,00 g/l per i vini rosati e 16g / L per i vini spumanti rosati;for rosé wines and

16,00 g/l for sparkling rosé wines;

a 20g/lL per i vini rossi e 18g / L per rosso frizzante20,00 g/l for red wines and

18,00 g/l for sparkling red vini.wines.

Minima acidità titolabile espressa in tartarico

Minimum titratable acidity expressed as tartaric  acido: 4,5 g / L per i vini bianchi secchi, 4,0 G / L per gli altriacid:

4.50 g/l for dry white wines,

4.00 g/l for other ancora bianchi, rosati e vini rossi e 5,0 g / L perstill white, rosé and red wines and

5.00 g/l for  bianco frizzante, rosati e rossi.sparkling white, rosé and red wines.

Massimo acidità volatile (espressa in acido acetic

Maximum volatile acidity (expressed as acetic acido): 1,2 g / L per i vini rossi e 1,0 g / L per il biancoacid):

1.20 g/l for red wines and

1.00 g/l for white e dei vini rosatiand rosé wines

Caratteristiche organolettiche:

Organoleptic characteristics:

Chiarezza: Cancella per brillanteClarity: Clear to brilliant

Colore: paglierino chiaro a giallo dorato (perColour: Light straw to golden yellow (for rovere invecchiato) i vini bianchi - Pale di intenseoak aged) white wines - pale to intense  rosa per i vini rosati e rubino intenso apink for rosé wines and ruby to intense rosso (con una tonalità per anzianired (with a brownish tint for aged vini) per i vini rossi.wines) for red wines.

Aroma e sapore: caratteristico eAroma and taste: Characteristic and armonioso.harmonious. Tipico della varietà in Typical of the variety in vini monovarietali.mono-varietal wines.

3 pratiche enologiche specifiche:

3 Specific oenological practices:

 

Il DO "GOZO" può essere completata con la specificazione "frizzante", "Semi-Sparkling" o "aeratoThe DO “GOZO” may be complemented with the specification

“Frizzante”, “Semi-Sparkling” or “Aerated  Semi-Sparkling "," Novello "," Passito "," Imqadded "e" vino liquoroso ", applicabile alla descrizione di alcuneSemi-Sparkling”,

“Novello”,

“Passito”,

“Imqadded”

“Liqueur Wine”,

applicable to the description of certain  qualità dei prodotti vitivinicoli diversi dai vini spumanti di qualità, e la specificazione "spumante" applicabili alquality wine products other than quality sparkling wines, and the specification “Sparkling” applicable to the  descrizione dei vini spumanti di qualità, nel rispetto delle condizioni stabilite nella Produzione Vini DOKdescription of quality sparkling wines, under the conditions, established in the DOK Wines Production  Regolamenti Protocolli, 2007 - Note Legali 416 del 2007 e, se del caso, come definito nell'allegato IXb diProtocols Regulations, 2007 – Legal Notice 416 of 2007 and, where applicable, as defined in Annex IXb of  Regolamento (CE) 1234/2008 e successive modifiche.Council Regulation (EC) 1234/2008 and subsequent modifications.

Il termine "Vendemmia Tardiva", "Vendemmia Tardiva" o "Tardive Vendage" può essere utilizzato per i vini, 100% di cuiThe term “Late Harvest”, “Vendemmia Tardiva” or “Vendage Tardive” may be used for wines, 100% of which

è ottenuto da uve che sono state lasciate sulla vite di sottoporsi a un parziale processo di essiccazione con conseguenteis obtained from grapes which have been left on the vine to undergo a partial drying process resulting in the  concentrazione degli zuccheri dell'uva ad un titolo alcolometrico naturale minimo di 13,5% vol.concentration of grape sugars to a minimum natural alcoholic strength of 13.50% vol.

Il termine "Passito" può essere utilizzato per i vini, il 100% dei quali è ottenuto da uve che hanno subito unThe term “Passito” may be used for wines, 100% of which is obtained from grapes which have undergone a  essiccazione, in tutto o in parte, sulla pianta o dopo la raccolta, con conseguente concentrazione di uvadrying process, in whole or in apart, on the plant or after harvest, resulting in the concentration of grape  zuccheri al minimo naturale alcolometrico potenziale del 18,0% vol.sugars to a minimum natural potential alcoholic strength of 18.00% vol. e di cui la effettiva minima

and of which the minimum actual  titolo alcolometrico è 13,5% vol.alcoholic strength is 13.50% vol.

Il termine "Imqadded" può essere utilizzato per i vini, 100% che si ottiene da uve che hanno subitoThe term “Imqadded” may be used for wines, 100% of which is obtained from grapes which have undergone  un processo di essiccazione, in tutto o in parte, sulla pianta o dopo la raccolta, con conseguente concentrazione di uvaa drying process, in whole or in part, on the plant or after harvest, resulting in the concentration of grape  zuccheri al minimo naturale alcolometrico potenziale del 14,0% vol.sugars to a minimum natural potential alcoholic strength of 14.00% vol. e di cui la effettiva minima

and of which the minimum actual titolo alcolometrico è 13,5% vol.alcoholic strength is 13.50% vol.

DOK "Superior" vini bianchi e rosati devono possedere un minimo di contenuto naturale alcolico e un minimoDOK “Superior” white and rosé wines must possess a minimum natural alcoholic content and a

minimum  totale di gradazione alcolica nel vino confezionato per il consumo del 12,0% vol mentre i vini rossi devono possedere unatotal alcoholic content in the wine put up for consumption of 12.00% vol.

whereas red wines must possess a  naturale gradazione alcolica ed un minimo contenuto totale alcolica nel vino confezionato per il consumo dinatural alcoholic content and a minimum total alcoholic content in the wine put up for the consumption of 12,5% vol.12.50% vol.

Dok "Riserva" i vini bianchi devono possedere un minimo di contenuto naturale alcolica dei vini di 12,0% vol.DOK “Riźerva” white wines must possess

a minimum natural alcoholic content of the wines of 12.00% vol.

ed un minimo contenuto totale alcolico del vino confezionato per il consumo di 12,0% vol.and a minimum total alcoholic content of the wine put up for consumption of 12.00% vol. DOK "Riserva" red

DOK “RiŜerva” red  vini devono possedere un minimo di contenuto naturale alcolico di 12,5% vol.wines must possess a

minimum natural alcoholic content of 12.50% vol. e un totale alcolica minima and a minimum total alcoholic  contenuto del vino confezionato per il consumo di 12,5% vol.content of the wine put up for consumption of 12.50% vol. Questi vini devono avere un invecchiamento minimo di

These wines must have a minimum ageing of dodici mesi in barrique e sei mesi in bottiglia prima della commercializzazione.twelve months in barrique and six months in the bottle before commercial release. Entrambe le tipologie non può essere Both typologies cannot be  commercializzato prima di ventiquattro mesi a decorrere dal 1commercialized before twenty-four months have elapsed from the 1 stst

di settembre dell'anno di raccolta.of September of the vintage year. Essi

They deve essere invecchiato per un minimo di sei mesi in bottiglia prima della commercializzazione.must be aged for a minimum of six months in the bottle before commercial release. Se la menzione "Riserva" If the mention “RiŜerva” è utilizzato Sull'etichetta del vino, è obbligatorio anche per specificare l'annata in etichetta. is used on the wine label, it is obligatory also to specify the vintage year on the label.

Per l'elaborazione del vino ammissibili per la menzione di "Vendemmia Tardiva" o "Vendemmia Tardiva" o "VendageFor the elaboration of wine eligible for the mention of “Late Harvest” or “Vendemmia Tardiva” or “Vendage

Tardive "o" Imqadded "o" Passito ", come descritto nel Regolamento Vini Dok protocolli di produzione,Tardive” or “Imqadded” or “Passito”, as described in the DOK Wines Production Protocols Regulations,  2007 - Note legali 416 del 2007, ogni forma di arricchimento del mosto o il vino è vietata, tranne per il2007 – Legal Notice 416 of 2007, any form of enrichment of the must or wine is prohibited except for the  eventuale eventuale aggiunta, nel caso di vini che beneficiano di una menzione "passito" "Imqadded" e, ancheeventual possible addition, in the case of wines eligible for the mentions “Imqadded” and “Passito”, even  dopo 30after the 30 °th Novembre di ogni anno, delle uve della vendemmia stessa con una concentrazione massima di zuccheroNovember of each year, of grapes of the same harvest with a maximum sugar concentration of 60%.60%.

L'arricchimento è anche vietato per l'elaborazione dei vini ammissibili per la menzione di "Superior" eEnrichment is also strictly prohibited for the elaboration of wines eligible for the mention of “Superior” and "Riserva".“Riźerva”.

Per i vini monovarietali le minime forze naturali alcoliche.% Vol) sono i seguenti:For monovarietal wines the minimum natural alcoholic strengths (% vol.) are as follows:

 

Bianco:White:

Chardonnay, Sauvignon blanc, Viogner, InsoliaChardonnay, Sauvignon blanc, Viogner, Insolia: 11,0%11.00% vol.;

Girgentina, Pinot bianco, Trebbiano, Chenin blanc,Girgentina, Pinot bianco, Trebbiano, Chenin blanc, Vermentino, Moscato bianco, Moscato d'Alessandria,Vermentino, Moscato bianco, Moscato d'Alessandria, Moscato GialloMoscato Giallo: 10,5%10.50% vol.;

 

RoséRosé:

Grenache e ĀellewŜaGrenache and Ġellewģa: 10,5%10.50% vol.;

Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere,Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenère, Carignan, Lambrusco, Pinot Noir, Petit Verdot,Carignan, Lambrusco, Pinot noir, Petit Verdot,  Tempranillo, Sangiovese, Montepulciano, Nero D'AvolaTempranillo, Sangiovese, Montepulciano, Nero D'Avola: 11,0%11.00% vol.;

Merlot, Primitivo, SyrahMerlot, Primitivo, Syrah: 11,5%11.50% vol.;

 

Rosso:Red:

Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere,Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenère, Carignan, Grenache, ĀellewŜa, Lambrusco, Pinot noir,Carignan, Grenache, Ġellewģa, Lambrusco, Pinot noir,  Petit Verdot, Tempranillo, Sangiovese, Montepulciano,Petit Verdot, Tempranillo, Sangiovese, Montepulciano, Nero D'AvolaNero D'Avola: 11,0%11.00% vol.;

Merlot, Primitivo, SyrahMerlot, Primitivo, Syrah: 11,5%11.50% vol.

4 Delimitazione della zona geografica:

4 Demarcation of the geographical area:

La regione di produzione è tutta la regione dell'isola di Gozo.

The production region is the whole region of the island of Gozo.

5 rese massime:

5 Maximum yields:

 

Bianco e vini monovarietali di questa tipologia:White and monovarietal wines of this typology:

Chardonnay, Insolia, Sauvignon blanc, ViognerChardonnay, Insolia, Sauvignon blanc, Viogner: 8484,00 hl/ha, 12.00012.000 kg/ha;

Girgentina, Pinot bianco, Trebbiano, Chenin blanc,Girgentina, Pinot bianco, Trebbiano, Chenin blanc, Vermentino, Moscato bianco, Moscato d'Alessandria,Vermentino, Moscato bianco, Moscato d'Alessandria, Moscato GialloMoscato giallo: 9191,00 hl/ha, 13.00013.000 kg/ha;

 

Rosé e vini monovarietali di questa tipologia:Rosé and monovarietal wines of this typology:

Grenache, Syrah e ĀellewŜaGrenache, Ġellewģa and Syrah: 9191,00 hl/ha, 13.00013.000 kg/ha;

Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere,Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere, Carignan, Lambrusco, Pinot Noir, Petit Verdot,Carignan, Lambrusco, Pinot noir, Petit Verdot, Tempranillo, Sangiovese, Merlot, Montepulciano, NeroTempranillo, Sangiovese, Merlot, Montepulciano, Nero D'Avola, PrimitivoD'Avola, Primitivo: 8484,00 hl/ha, 12.00012.000 kg/ha;

 

Rosso e vini monovarietali di questa tipologia:Red and monovarietal wines of this typology:

Grenache, ĀellewŜa, Cabernet sauvignon, CabernetGrenache, Ġellewģa, Cabernet sauvignon, Cabernet franc, Carmenere, Carignan, Lambrusco, Pinot noir, Petitfranc, Carmenere, Carignan, Lambrusco, Pinot noir, Petit  Verdot, Tempranillo, Sangiovese, Merlot, Montepulciano,Verdot, Tempranillo, Sangiovese, Merlot, Montepulciano,  Nero D'Avola, PrimitivoNero D'Avola, Primitivo: 8484,00 hl/ha,12.00012.000 kg/ha;

SyrahSyrah: 9191,00 hl/ha, 13.00013.000 kg/ha.

Le rese massime espresse in kg / Ha non sono un obbligo giuridico.The maximum yields expressed as kg/Ha are not a legal requirement. Un coefficiente di 0,7, che esprime la A coefficient of 0.7, which expresses the

resa media di uve per vini è stata utilizzata per tradurre le rese massime, espressa come hL / haaverage yield of grapes to wines has been utilised to translate the maximum yields, expressed as hl/ha to

kg / Ha.kg/ha.

6 uva varietà o le varietà:

6 Wine grape variety or varieties:

 

Bianco: Chardonnay, Girgentina, Chenin blanc, Insolia, Pinot bianco, Sauvignon Blanc, Trebbiano, Vermentino,White:

Chardonnay, Girgentina, Chenin blanc, Insolia, Pinot blanc, Sauvignon blanc, Trebbiano, Vermentino, Viogner, Moscato bianco, Moscato D'Alessandria, Moscato giallo.Viogner, Moscato bianco, Moscato D'Alessandria, Moscato giallo.

 

Rossi e rosati: Cabernet franc, Cabernet sauvignon, GellewŜa, Merlot, Syrah, Carignan, Carmenere,Red and rosé:

Cabernet franc, Cabernet sauvignon, Ġellewģa, Merlot, Syrah, Carignan, Carmenere, Grenache, Lambrusco, Montepulciano, Nero D'Avola, Mourvedre, Petit Verdot, Pinot noir, Primitivo,Grenache, Lambrusco, Montepulciano, Nero D'Avola, Mourvedre, Petit Verdot, Pinot noir, Primitivo, Sangiovese, Tempranillo.Sangiovese, Tempranillo.

7 Link con la zona geografica:

7 Link with the geographical area:

 

Gozo il clima è fortemente influenzato dal mare ed è tipicamente mediterraneo.Gozo's climate is strongly influenced by the sea and is typically Mediterranean. Gli inverni sono miti, con la

Winters are mild, with the occasionale breve periodo freddo portato dal nord e nord-est i venti provenienti da Europa centrale.occasional short chilly period brought about by the north and north-easterly winds from central Europe.

Le estati sono calde, secche e molto soleggiata.Summers are hot, dry and very sunny. Day-time temperature in estate sono spesso mitigate dal mare di raffreddamento

Day-time temperatures in summer are often mitigated by cooling sea brezze, ma in primavera e in autunno un vento molto caldo scirocco proveniente dall'Africa porta di tanto in tanto non stagionale altabreezes, but in spring and autumn a very hot Sirocco wind from Africa occasionally brings non-seasonal high temperature e umidità.temperatures and humidity. La temperatura media mensile varia da 9,4

The monthly mean air temperature ranges from 9.40°o C (durante il periodo invernale)C (during the winter period) a 31,5to 31.50° C (durante il periodo estivo).C (during the summer period). Agosto è in media il mese più caldo, febbraio il più cool.

August is on average the hottest month, February the coolest. Il

The andamento annuale degli inverni piovosi è seguita dalle secche estati senza pioggia in genere.annual pattern of the rainy winters is followed by the dry, generally rainless summers. La media totale

The average total

precipitazioni delle isole maltesi è 553,1 millimetri.rainfall of the Maltese Islands is 553.1 mm. Il mese con il più alto precipitazioni è dicembre, pari

The month with the highest precipitation is December, amounting  al 17,3% della precipitazione totale annuo.to 17.30% of the total annual precipitation. Il periodo estivo tra giugno e agosto rappresenta appena il

The summer period between June and August represents barely 2% delle precipitazioni totali.2% of the total rainfall. Il periodo ottobre-dicembre rappresenta circa il 65% del totale annuo

The period October-December accounts for around 65% of the total annual precipitazioni.precipitation.

Il terreno nell'isola di Gozo è prevalentemente argilloso (terreno carbonato crudo) con alcune piccole zone costituito daThe soil in the island of Gozo is mostly clay soil (carbonate raw soil) with some small areas consisting of

altri tipi di terreno, ad esempio un terreno sabbioso trovato nella Valle Ramla di Gozo.other soil types, such as a sandy soil found in the Ramla Valley of Gozo. Questi suoli sono raramente più profondo

These soils are rarely deeper than  un metro e sono leggermente a (pH compreso tra 7.3 e 8.5) moderatamente alcalini.one meter and are slightly to moderately alkaline (pH between 7.3 and 8.5). La roccia sottostante è in gran parte

The underlying rock is mostly friabile, calcare poroso, che le radici possano penetrare l'accesso all'acqua.friable, porous limestone, which the roots can penetrate to access water. In passato, la maggior parte dei vigneti erano

In the past, most vineyards were piantando in questi terreni argillosi, in particolare il tipo di calice tradizionale, i vigneti non irrigati.planting in these clay soils, especially the traditional goblet type, non-irrigated vineyards. L'argilla più alto

The higher clay contenuto dei suoli in Gozo, rispetto a Malta, rappresenta un ambiente più fresco per le radici della vitecontent of the soils in Gozo, when compared to Malta, represents a cooler environment for the vine roots di sabbia o terreni argillosi, che si traduce in un pH inferiore di vini Gozo.than sandy or loamy soils, which results in a lower pH of Gozitan wines.

L'isola di Gozo presenta anche uno The island of Gozo also exhibits a  salinità molto superiore l'isola di Malta.much higher salinity than the island of Malta. Ciò è dovuto alle dimensioni relativamente ridotte dell 'isola e la scogliera

This is due to the relative small size of the island and the cliff  topografia situati in zone costiere, che sembra essere la direzione dei venti prevalenti, chetopography situated in coastal areas, which happens to be the direction of the prevailing winds, which fa sì che lo spruzzo di onde che si infrangono sulle scogliere durante i temporali che devono essere effettuati nell'entroterra.causes the spray of waves hitting the cliffs during storms to be carried inland. Inoltre, Gozo è

In addition, Gozo is  caratterizzata da un paesaggio collinare in confronto con Malta, soprattutto sulla costa nord, dovecharacterised by a landscape that is hilly in comparison with Malta, especially on the north coast, where  maggior parte dei vigneti sono situati a Gozo.most of the vineyards in Gozo are situated.

Queste colline formano una serie di valli, la maggior parte dei quali si aprono verso l' These hills form an array of valleys, most of which open towards  il mare e in possesso di un microclima fresco e particolare, a volte unico per ogni valle.the sea and possess a cooler and particular microclimate, sometimes unique to each valley. Insieme, questi

Together, these fattori si traducono in uve da vino a Gozo, in genere maturazione fino ad una settimana più tardi rispetto ai loro omologhi varietalifactors result in wine grapes in Gozo, generally maturing up to a week later than their varietal counterparts coltivata a Malta e nei vini i cui sapori sono potenziate e che possiedono una buona struttura ecultivated in Malta and in wines whose flavours are enhanced and which possess good structure and

equilibrio, mentre manca una acidità dura.balance, whilst lacking a harsh acidity.

In particolare i vini mantenere un pH buon livello di acido totale e anche inIn particular the wines retain a good pH and total acid level even in nel caso di uve molto mature.the case of very mature grapes.

8 Requisiti applicabili:

8 Applicable requirements:

 

Dok "Gozo" vini sono soggetti ai seguenti requisiti:DOK “GOZO” wines are subject to the following requirements:

uno.a. Quattro volte l'anno, la viticoltura e l'Unità Enologia presso il Ministero per le Risorse e lo sviluppo rurale Four times a year, the Viticulture and Oenology Unit within the Ministry for Resources and Rural  Affari raccoglie campioni di vino da parte dei produttori di Gozo per la certificazione analitica e organolettica, aiAffairs collects wine samples from Gozitan producers for analytical and organoleptic certification, to  un laboratorio certificato e panel di degustazione, nominato dallo stesso Ministero.a certified laboratory and tasting panel, appointed by the same Ministry.

b.b. I vini che sono certificati per essere conforme con lo status di DOP vengono assegnati banderols che hanno una Wines that are certified to be in conformity with PDO status are assigned banderols that bear a  controllare il numero.control number. Queste banderols sono rilasciate dal Viticoltura ed Enologia unità. These banderols are issued by the Viticulture and Oenology Unit. Il controllo

The control numero è obbligatoria ed è composto da tre lettere e un numero di serie.number is obligatory and consists of three letters and a serial number. Le prime due lettere, MT

The first two letters, MT  identificare Malta come paese di origine, mentre la terza lettera rappresenta il sacco di banderols.identify Malta as the country of origin, whereas the third letter represents the lot of banderols. DOP

PDO vini devono possedere un banderol emesso dall'Unità di Viticoltura ed Enologia, al fine di essere collocatowines must possess a banderol emitted by the Viticulture and Oenology Unit, in order to be placed sul mercato.on the market.

9 Controlli:

9 Checks:

 

Autorità di verificare la conformità alle disposizioni del disciplinare di produzione:Authority verifying compliance with the provision of the product specification:

Viticoltura ed Enologia UnitàViticulture and Oenology Unit

Direzione AgricolturaAgriculture Directorate

Ingieret Road,Ingieret Road,

Għammieri, MRS 3300Għammieri, MRS 3300

MaltaMalta

Tel: +356 2950 4192/4235Tel: +356 2950 4192/4235

E-mail: claudette.gambin @ gov.mtE-mail: claudette.gambin@gov.mt

Compiti delle autorità:

Duties of the authority:

Per effettuare i controlli in aziende vinicole durante la vendemmia per verificare la conformità delle uve allaTo carry out checks in wineries during the harvest to verify conformity of the grapes to the  requisiti per la classificazione DOP in conformità con i protocolli Dok produzione di vinorequirements for PDO classification in accordance with the DOK Wine Production Protocols  Regolamenti, 2007 - Avviso legale 416 del 2007.Regulations, 2007 – Legal Notice 416 of 2007.

Per effettuare esame organolettico e analitico per i prodotti coperti da una DOP.To carry out organoleptic and analytical testing for products covered by a PDO.

Per raccogliere, controllare e memorizzare le applicazioni ei certificati di approvazione per i vini DOP.To collect, check and store applications and approval certificates for PDO wines.

Per assegnare banderols ai vini DOP - vini DOP deve possedere un banderol emesso dalla viticolturaTo assign banderols to PDO wines – PDO wines must possess a banderol emitted by the Viticulture  e Unità Enologia, per poter essere immessi sul mercato.and Oenology Unit, in order to be placed on the market.

Per effettuare una verifica annuale in conformità alle specifiche di prodotto che è una combinazioneTo carry out an annual verification in accordance with the product specification that is a combination dei campionamenti e controlli a campione.of sampling and random checks.

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_n.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_n.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_w.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_e.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_s.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_s.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_c.png<!--[endif]-->

 

 

MALTESE ISLANDS

I.Ğ.T.

PRODUCT SPECIFICATION - “MALTESE ISLANDS”/”OF THE MALTESE ISLANDS”

Dicembre 2011 DECEMBER 2011

 

11

Nome da proteggere:Name to be protected:

 

"Isole maltesi" o "delle isole maltesi"“MALTESE ISLANDS” or “OF THE MALTESE ISLANDS”

 

22

Descrizione del vino:Description of the wine:

 

Vini rossi, bianchi e rosati sono prodotti seguendo le norme stabilite per la regione di produzione.Red, white and rosé wines are produced following established norms for the production region.

 

Caratteristiche analitiche:Analytical characteristics:

Titolo alcolometrico naturale minimo volumico minimo e titolo alcolometrico volume:Minimum natural alcoholic strength by volume and minimum total alcoholic strength by volume:

 

Vini bianchi e rosati (con l'eccezione di vini bianchi e rosati ottenuti da GirgentinaWhite and rosé wines (with the exception of white and rosé wines obtained from Girgentina ĀellewŜa e uva): un titolo alcolometrico naturale minimo volumico 10,0% vol.and Ġellewģa grapes):

a minimum natural alcoholic strength by volume of 10.00% vol. e and a

minimo titolo alcolometrico volumico 10,5% vol.minimum total alcoholic strength by volume of 10.50% vol. ģ

 

I vini rossi (con l'eccezione della tipologia monovarietale ĀellewŜa): una naturale minimoRed wines (with the exception the Ġellewģa monovarietal typology):

a minimum natural titolo alcolometrico volumico 10,5% vol.alcoholic strength by volume of 10.50% vol. e un minimo titolo alcolometrico volumico

and a minimum total alcoholic strength by volume di 11,0% vol.of 11.00% vol.

 

Vini ottenuti da uve Girgentina e ĀellewŜa: un titolo alcolometrico naturale minimo diWines obtained from Girgentina and Ġellewģa grapes:

a minimum natural alcoholic strength by volume di 9,5% vol.volume of 9.50% vol. per tutte le tipologie di vino, tranne la tipologia del vino "liquore".

for all wine typologies except the “Liqueur” wine typology.

La tipologia monovarietale ĀellewŜa: un minimo titolo alcolometrico volumico del 10,5%The Ġellewģa monovarietal typology:

a minimum total alcoholic strength by volume of 10.50% vol.vol.

 

Acidità volatile massima: 1,2 g / L per i vini rossi e 1,0 g / L per i vini bianchi e rosati.Maximum volatile acidity:

1.20 g/l for red wines and

1.00 g/l for white and rosé wines.

3

3

Specifiche pratiche enologiche:Specific oenological practices:

 

Il GI "isole maltesi" può essere completata con la specificazione "Novello", "frizzante", "Semi-The GI “MALTESE ISLANDS” may be complemented with the specification

“Novello”,

“Frizzante”, “Semi- spumante "o" frizzante gassificato "e" vino liquoroso "alle condizioni stabilite nel I.Ā.Tsparkling” or “Aerated Semi-Sparkling”

“Liqueur Wine”

under the conditions established in the I.Ġ.T. Vini disciplinare di produzione protocolli, 2007 - Note Legali 167 del 2007 e, se del caso, comeWines Production Protocols Regulations, 2007 – Legal Notice 167 of 2007 and, where applicable, as definiti nell'allegato IXb del regolamento (CE) 1234/2008.defined in Annex IXb of Council Regulation (EC) 1234/2008.

Una menzione purezza può essere utilizzato se il vino ha detto contiene un minimo del 85% del vitigno ad essereA monovarietal mention may be used if the said wine contains a minimum of 85% of the grape variety to be menzionato.mentioned. Il restante 15% può essere derivato da non aromatici uve aventi lo stesso I.Ā.T.

The remaining 15% may be derived from non-aromatic grapes having the same I.Ā.T.  tipologia.typology.

4

4

Delimitazione della zona geografica:Demarcation of the geographical area:

 

La zona di produzione comprende tutta la regione delle isole maltesi, con l'esclusione del portoThe production region comprises the whole region of the Maltese Islands with the exclusion of the harbour

zona l'isola di Malta come indicato nell'allegato I della I.Ā.T.area in the Island of Malta as detailed in Annex I of the I.Ġ.T. Vini di produzione protocolli dei regolamenti, Wines Production Protocols Regulations, 2007 - Note legali 167 del 2007.2007 – Legal Notice 167 of 2007. La zona del porto è definita nell'allegato III del medesimo regolamento.

The harbour area is defined in Annex III of the same Regulation.

5

5

Rese massime:Maximum yields:

 

Tutte le varietà utilizzate nelle tipologie bianchi e rosati con o senza un monovitignoAll varieties used in the white and rosé typologies with or without a monovarietal ricordiamo:mention:

125125,00 hl/ha, 17917.900 kg/ha;

 

Tutte le varietà utilizzate nelle tipologie rosso, con o senza una menzione monovitigno:All varieties used in the red typologies with or without a monovarietal mention:

120120,00 hl/ha, 17117.100 kg/ha.

 

Le rese massime espresse in kg / Ha non sono un obbligo giuridico.The maximum yields expressed as kg/Ha are not a legal requirement. Un coefficiente di 0,7, che esprime la

A coefficient of 0.7, which expresses the resa media di uve per vini è stata utilizzata per tradurre le rese massime, espressa come hL / haaverage yield of grapes to wines has been utilised to translate the maximum yields, expressed as hl/ha to kg / Ha.kg/ha.

 

6

6

Wine vitigno o varietà:Wine grape variety or varieties:

 

 

 

I.Ā.T.I.Ġ.T. "Le Isole Maltesi" vini sono prodotti da uve raccolte in tutta la regione dei Maltesi “MALTESE ISLANDS” wines are produced from grapes harvested in the whole region of the Maltese  Isole con l'esclusione della zona del porto nell'isola di Malta, come descritto nell'articolo 3 della I.Ā.T.Islands with the exclusion of the harbour area in the Island of Malta, as described in article 3 of the I.Ġ.T.  Vini di produzione Regolamento protocolli, 2007 - Avviso legale 167 del 2007.Wines Production Protocols Regulations, 2007 – Legal Notice 167 of 2007. Il rosso, bianco e rosé

 

The red, white and rosé tipologie possono essere ottenuti da uno o più dei vitigni che figurano nella classificazione della Vigna typologies may be obtained from one or more of the grape varieties listed in the Classification of Vine  Varietà (Produzione di uva da vino) Regolamenti, 2006 - Avviso legale 188 del 200Varieties (Production of Wine Grapes) Regulations, 2006 – Legal Notice 188 of 2006.

7

7

Legame con la zona geografica:Link with the geographical area:

 

Il clima delle isole maltesi è tipicamente mediterraneo ed è molto influenzata dalla sua dintorniThe climate of the Maltese Islands is typically Mediterranean and is much influenced by its surrounding mare.sea. La temperatura media mensile varia da 12,4

The monthly mean air temperature ranges from 12.40°o C (durante il periodo invernale) a 26,3C (during the winter period) to 26.30°o C (durante laC (during the  periodo estivo).summer period). Le più alte temperature medie giornaliere sono di solito registrate nel mese di luglio, mentre il più basso

The highest average daily temperatures are usually recorded in July whereas the lowest  sono registrati nel mese di febbraio.are recorded in February. Lo schema annuale dei inverni piovosi è seguita dal secco, in genere senza pioggia The annual pattern of the rainy winters is followed by the dry, generally rainless  estati.summers. Le precipitazioni medie annuali di Malta e Gozo è di circa 577 millimetri.

The average annual rainfall of Malta and Gozo is around 577 mm. Il mese con il più alto

The month with the highest precipitazioni è dicembre, pari al 20,3% della precipitazione totale annuo.precipitation is December, amounting to 20.30% of the total annual precipitation. Il periodo estivo

The summer period tra giugno e agosto rappresenta appena il 2% delle precipitazioni totali.between June and August represents barely 2,00% of the total rainfall. Il periodo ottobre-dicembre

The period October-December ammonta a quasi il 51% della precipitazione totale annua, seguiti dai periodi gennaio a marzo eamounts to almost 51,00% of the total annual precipitation, followed by the periods January till March and Aprile a settembre, che rappresenta il 35% e il 14% della precipitazione totale.April till September, representing 35% and 14% of the total precipitation respectively. La media annua

The average annual precipitazioni in Gozo è in genere (10% al 15%) superiore a quello di Malta.rainfall in Gozo is generally (10% to 15%) higher than that in Malta.

La velocità del vento media annuale è di 8,8 nodi (miglia nautiche per ora) o 16,3 km / h.The mean annual wind speed is 8.8 knots (nautical mile per hour) or 16.3 km/hr. Tuttavia, c'è

However, there is una notevole variazione nelle medie mensili.considerable variation in the monthly averages. La direzione del vento più comune è il nord-ovest che

The most common wind direction is northwesterly which soffia su una media di circa il 20,7% dei giorni in un anno.blows on an average of around 20.7% of the days in a year. Next in frequenza sono venti che soffiano dal Next in frequency are winds blowing from the West.West. Questi due venti principali sono fresco e asciutto e aiutare a mantenere sotto controllo le temperature estive.

These two main winds are cool and dry and help in keeping summer temperatures in check.

Il terreno di Malta e Gozo è calcarea, da leggermente a fortemente alcalino.The soil of Malta and Gozo is calcareous, ranging from slightly to markedly alkaline. Tipi suolo variano da

Soil types range from sabbioso limoso di argilla.sandy to loam to clay. La profondità del materiale del suolo e è molto variabile, ma è in generale più raramente

The depth of the soil and soil material is very variable but is in general rarely deeper di un metro.than one meter. La roccia sottostante è in gran parte friabile, calcare poroso, che le radici possono penetrare

The underlying rock is mostly friable, porous limestone, which the roots can penetrate to accesso all'acqua.access water. Il terreno nella zona del Sud di Malta, che si estende da Wied Il-Ghajn tutto l'senso

The soil in the area of the South of Malta, stretching from Wied Il-Għajn all the way round to  śurrieq, è composta principalmente o "Terra Rossa" del suolo.śurrieq, is mainly composed or “Terra Rossa” Soil. Questo è generalmente il terreno più fertile dell'isola, ma

This is generally the most fertile soil on the island but ha lo svantaggio di essere piuttosto bassa (30 cm a 40 cm).has the disadvantage of being quite shallow (30cm to 40 cm). La parte centrale dell'isola è generalmente The central part of the island is generally Xerorendzina suolo (conosciuta anche come "Bajjad" a livello locale), o una miscela di Xerorendzina del suolo (Bajjad) e terreno argillosoXerorendzina Soil (known also as “Bajjad” locally), or a mixture of Xerorendzina Soil (Bajjad) and Clay soil (Soil carbonato di Raw).(Carbonate Raw Soil). Questo terreno è generalmente di una buona profondità (50 cm a 100 cm).

This soil is generally of good depth (50cm to 100cm). Tuttavia, essendo calcareo in However, being calcareous in natura, in certe aree del tipo "Bajjad" è predominante, la quantità di calcare attivo in questo tipo di suolonature, in certain areas where the “Bajjad” type is predominant, the amount of active lime in this type of soil possono avere effetti negativi sulla assorbimento delle sostanze nutritive della vite.may have adverse effects on the nutrient uptake of the vines. Nonostante quanto sopra, oggi, con la

Notwithstanding the above, today, with the facile disponibilità di sistemi di irrigazione, un gran numero di vigneti sono stati piantati molto successo ineasy availability of irrigation systems, a large number of vineyards have been planted very successfully in la parte centrale di Malta, che è dominata dalla (Bajjad) Xerorendzina tipo di terreno.the central part of Malta which is dominated by the Xerorendzina (Bajjad) type of soil. Il lato nord della

The northern side of Malta, tra cui la maggior parte di Gozo, è l'argilla del suolo (Soil carbonato di Raw).Malta, including most of Gozo, is clay soil (Carbonate Raw Soil). In passato, la maggior parte dei vigneti in questi In the past, most vineyards in these zone, in particolare il tradizionale (tipo coppa) vigneti non irrigati, sono stati piantati in particolare in questo tipoareas, especially the traditional (goblet type) non-irrigated vineyards, were planted specifically in this type

del suolo.of soil. La combinazione del suolo, del clima e ambiente (salato a causa della vicinanza del mare) offre ben strutturato

The combination of soil, climate and environment (salty due to sea proximity) gives well-structured vini bianchi e vini rossi di colore intenso (a seconda della varietà).white wines and intensely coloured (depending on variety) red wines. Correttamente raccolti e trattati

Properly harvested and processed vini rossi sono caratterizzati da tannini dolci e livelli elevati di alcol ca.red wines are characterized by sweet tannins and high alcohol levels of ca. 13% o più. 13,00% or more.

Il terreno nell'isola di Gozo è prevalentemente argilloso (terreno carbonato crudo) con alcune piccole zone costituito daThe soil in the island of Gozo is mostly clay soil (carbonate raw soil) with some small areas consisting of  altri tipi di terreno, ad esempio un terreno sabbioso trovato nella Valle Ramla di Gozo.other soil types, such as a sandy soil found in the Ramla Valley of Gozo. Questi suoli sono raramente più profonda

These soils are rarely deeper di un metro e sono leggermente (pH compreso tra 7.3 e 8.5) moderatamente alcalini.than one meter and are slightly to moderately alkaline (pH between 7.3 and 8.5). La roccia sottostante è The underlying rock is per lo più friabile, calcare poroso, che le radici possano penetrare l'accesso all'acqua.mostly friable, porous limestone, which the roots can penetrate to access water. In passato, più

In the past, most piantare vigneti sono stati in questi terreni argillosi, in particolare il tipo di calice tradizionale, i vigneti non irrigati.vineyards were planting in these clay soils, especially the traditional goblet type, non-irrigated vineyards.

Il contenuto di argilla maggiore dei suoli in Gozo, rispetto a Malta, rappresenta un ambiente più fresco per laThe higher clay content of the soils in Gozo, when compared to Malta, represents a cooler environment for le radici della vite di sabbia o terreni argillosi, che si traduce in un pH più basso di vini di Gozo.the vine roots than sandy or loamy soils, which results in a lower pH of Gozitan wines. L'isola di Gozo

The island of Gozo inoltre presenta una salinità molto superiore l'isola di Malta.also exhibits a much higher salinity than the island of Malta. Ciò è dovuto al dimensioni relativamente ridotte del

This is due to the relative small size of the isola e la topografia scogliera situata nelle zone costiere, che sembra essere la direzione prevalenteisland and the cliff topography situated in coastal areas, which happens to be the direction of the prevailing venti, che causa lo spruzzo delle onde che si infrangono sulle scogliere durante i temporali che devono essere effettuati nell'entroterra.winds, which causes the spray of waves hitting the cliffs during storms to be carried inland. In aggiunta,

In addition, Gozo è caratterizzata da un paesaggio collinare in confronto con Malta, in particolare sulla costa nord,Gozo is characterised by a landscape that is hilly in comparison with Malta, especially on the north coast,

dove la maggior parte dei vigneti sono situati a Gozo.where most of the vineyards in Gozo are situated. Queste colline formano una serie di valli, la maggior parte dei quali aperti

These hills form an array of valleys, most of which open verso il mare e in possesso di un microclima fresco e particolare, a volte unico per ogni valle.towards the sea and possess a cooler and particular microclimate, sometimes unique to each valley.

Insieme, questi fattori si traducono in uve da vino a Gozo, in genere stagionatura fino a una settimana più tardi la loroTogether, these factors result in wine grapes in Gozo, generally maturing up to a week later than their  controparti varietali coltivati ​​a Malta e nei vini i cui sapori sono potenziate e che possiedonovarietal counterparts cultivated in Malta and in wines whose flavours are enhanced and which possess  buona struttura ed equilibrio, mentre manca una acidità dura.good structure and balance, whilst lacking a harsh acidity. In particolare i vini mantenere una buona pH e totale

In particular the wines retain a good pH and total livello di acido anche nel caso di uve molto mature.acid level even in the case of very mature grapes.

 

88

Requisiti applicabili:Applicable requirements:

 

I.Ā.T.I.Ġ.T. "Le Isole Maltesi I vini sono soggetti ai seguenti requisiti: “MALTESE ISLANDS” wines are subject to the following requirements:

uno.a. Quattro volte l'anno, la viticoltura e l'Unità Enologia presso il Ministero per le Risorse e lo sviluppo ruraleFour times a year, the Viticulture and Oenology Unit within the Ministry for Resources and Rural Affari raccoglie campioni di vino da parte dei produttori per la certificazione analitica, ad un laboratorio certificato, Affairs collects wine samples from producers for analytical certification, to a certified laboratory,nominato dallo stesso Ministero. appointed by the same Ministry.

b.b. I vini che sono certificati per essere conforme con lo status IGP viene assegnato banderols che hanno unaWines that are certified to be in conformity with PGI status are assigned banderols that bear a  controllare il numerocontrol number. Queste banderols sono rilasciate dal Viticoltura ed Enologia unità. These banderols are issued by the Viticulture and Oenology Unit. Il controllo

The control numero è obbligatoria ed è composto da tre lettere e un numero di serie.number is obligatory and consists of three letters and a serial number. Le prime due lettere, MT

The first two letters, MT identificare Malta come paese di origine, mentre la terza lettera rappresenta il sacco di banderols.identify Malta as the country of origin, whereas the third letter represents the lot of banderols.

9

9

Controlli:Checks:

 

Autorità di verificare la conformità alle disposizioni del disciplinare di produzione:Authority verifying compliance with the provision of the product specification:

Viticoltura ed Enologia UnitàViticulture and Oenology Unit

Direzione AgricolturaAgricultural Directorate

Ingieret Road,Ingieret Road,

Għammieri, MRS 3300Għammieri, MRS 3300

MaltaMalta

Tel: +356 2950 4192/4235Tel: +356 2950 4192/4235

E-mail: claudette.gambin @ gov.mtE-mail: claudette.gambin@gov.mt

 

Compiti delle autorità:Duties of the authority:

Per effettuare i controlli in aziende vinicole durante la vendemmia per verificare la conformità delle uve allaTo carry out checks in wineries during the harvest to verify conformity of the grapes to the requisiti di classificazione IGP secondo la I.Ā.T.requirements for PGI classification in accordance with the I.Ġ.T. Protocolli di produzione del vino Wine Production Protocols

Regolamenti, 2007 - Avviso legale 167 del 2007.Regulations, 2007 – Legal Notice 167 of 2007.

Per effettuare le prove di analisi per i prodotti coperti da una DOP.To carry out analytical testing for products covered by a PDO.

Per raccogliere, controllare e memorizzare le applicazioni ei certificati di approvazione per i vini IGP.To collect, check and store applications and approval certificates for PGI wines.

Per assegnare banderols ai vini IGP - i vini IGP deve possedere un banderol emesso dalla viticolturaTo assign banderols to PGI wines – PGI wines must possess a banderol emitted by the Viticulture e Unità Enologia, per poter essere immessi sul mercato.and Oenology Unit, in order to be placed on the market.

-Per effettuare una verifica annuale in base alle specifiche di prodotto che è unTo carry out an annual verification in accordance with the product specification that is a combinazione di campionamento e controlli a campione.combination of sampling and random checks.

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_n.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_n.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_w.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_e.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_s.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_s.png<!--[endif]-->

<!--[if gte vml 1]> <![endif]--><!--[if !vml]-->http://www.gstatic.com/translate/infowindow/iws_c.png<!--[endif]-->